|
Comments
Here,
in another knotty poem with lost biographical meanings, Will
thinks of his handsome muse and wishes for him but decides finally to
accept the fixed idea of the friend in lieu of the reality. The ocular
motif, strong in Set IV, dominates the phrasing, which contrasts real
sight with the vision of dreams and the imagination.
Like all the
Runes, the text is gamy. Modern readers may find its strained plays on
eyesof sorts conventional in Renaissance versetedious.
As the critic Dr. Samuel Johnson long ago observed, Shakespeares
compulsive love of puns can take over in distracting ways.
In
Qs coterie textsand often in public verse of Shakespeares
daysome puns are inescapably bawdy: Eye had various
sexually suggestive figurative senses, as did Rose (3). The
automatic pun on I delineated a suggestive pictograph, contrasted
with O, also laden with innuendo. Paradoxically, then, an
eye could be either round or (as I) elongated.
The fact is that every I in the Q lines can be a pun on eye.
The I/eye play in line 2 is typical. In line 9, Qs typesetter
(at Wills instigation, I think) even represents I as
! Phonic confusion with aye (and its multiple
meanings) overlaid the I/eye puns. The last word of the text,
alaied, and all the lines here that end in
ay
(6, 8, 10) play on i and may encode more i
wit.
More
generally, the sexual wit intertwines with the diction in complex
ways. For example, the text sets up a snarled conceit in which “heart”
(4) functions as an antagonist, so that 6 might mean, “My heart
wants to keep my eye unpreoccupied….” Automatic “heart/art”
and “hard/ ‘I’” puns add other overlays. Will
teases with wit about self-release or a nocturnal emission aroused by
thoughts of the friend. Both the figure of love “casting his utmost
sum” followed by “ease and [‘easy hand’]…
repose” (7-8) and the eyepun in “feeding” (14) on “seeding”
(which curbs appetite) are bawdy. Even the initial “sleeping ‘I’”
(l) is suggestive. “Everyone [punning “every wand”]
hath…one shade” (11) may mean that “all” are “bright”
(red?). “Awl is read” is a latent suggestion. “Eyes”
and other “doublets” (cf. 3, 8) may suggest testicles, as
may the pictographic OO’s in the pun “Their O, ass, awl, OO
kiss, S., Harry [Sire]” (12).
“Cast
his utmost sum” (7)—the poem’s most complex phallicism—suggests
gambling; adumbrates a pointer on a sundial; and links with “brought”
(the poet wants the visage “brought,” but instead it is “cast”
or “thrown”) and with terms about counting (2-3). Since the
poet is a “summer” playing a numbers game, the phrase implies
a high state of inspiration. Concurrently, “Cast(e)” means
“put into hardened form” and “separation by social rank.”
Q’s summe puns on “fume,” adumbrating a vaporous
apparition or bad smell. And a joke in “soot-most” ties the
figure (here “black”) to imagery of color and “shade.”
The
routine pun on “whore”(10) helps to sketch the friend
as having licentious colleagues cut of “one shade” of cloth.
Lines 11-13 joke that the friend may have no special beauty at all. Puns
about runic embedding include “Rose” (cf. rows/ruse/Wriothesley)
and “these contents” (13, cf. “cunt-ends”). “Contents
/ Which” (13-14) puns “content switch.”
Biographical
potentials lurk in “Rose” (12) because that metaphor
puns on the family name of Will’s patron the Earl of Southampton,
Henry Wriothesley—pronounced, roughly, “Rosely” or “Rizzley.”
In the pun “But you, S. Hall, shine more bright in these contents”
(13), “S. Hall” may be Will’s daughter Susanna Hall.
Everywhere in Q, “mine eye” (4, 5) puns on “M’
Annie.” Q’s letterstring “one,hath euery” (11)
also puns on “Anne Hathaway.”
Besides meanings
of words, ambiguities that make the text riddle-like include odd sentence
structures, vague pronouns, and shifts in number. The opening line can
mean either “Except when I sleep…” or “Only
when I sleep….” “They” (1) puns on “th’
eye,” while vaguely suggesting “other people” and pointing
forward to the nouns“thought” and “desire”—parallels
to “eye” and “heart” (3-4). “Whenas”
(7) means “When,” while “shade” (11) may mean
complexion, shadow, or bosom companion. “Famished” (5) helps
explain the metaphor “feeding” (14).
A
pun on “B-row” occurs in line 2—i.e., “Row
B”—where Q’s brought may encode “B-row jet [i.e.,
‘…inky black’].” Lines 10-11 apply playfully to
the Q texts, in a system where each sonnet has one “shadow,”
a hidden runic counterpart. Line 14 concludes with the pun “…beef
eating, eye salad,” in which “salad,” meaning “something
mixed” (OED 1601), refers partly to “these contents”
(13)—to the Q text and, especially, the Runes.
The
sestet seems a skeptical evaluation of Will’s current project:
He “hastes” toward a friend (9) who may spend little time
with his efforts (10). Even the singular/plural “problem”
in 13-14 reminds us of the parallel ambiguity in Q itself. Lines 10-11
suggest that each sonnet has one shadowy runic counterpart.
Sample Puns
1) Bawdy whinnies leaping; peeing drams; end-reams; th’
eye look; flea-pee; pee, endear a misty, low cunt
1-2)
cunt, heifer t’ Hen; loo, cunt, Farting, Dis pity us; fops [v.?]
2)
aye wood [crazy] be B-Row jet [black]; oaf be a child, baby rowdy; S.
bejeweled baby wrought
2-3)
see Jew old be buried, thief
3)
heifer, (Aver) Shakespeare [st] myth, ought heat hermit’s
ire; you jet heater, ’mid fire; huge titty-hater, mighty sire
4) M’ Annie mired th’ air, pissed; Mine “I,”
my hard; M’ Annie, my hearty Harry pissed t’ your ass, sight
wood [crazy]
4-5) …f--ked would be Harry,
W., Hen.; Mine eye my hardy heir pictures, sight would be a rune; wood
be Aaron
5)
m’ Annie is famished for a loo; ami, ass, head
for a loo
5-6)
Windy Hat., m’ Annie, is famoused for a low-key thought,
to my wife it might unused stay
6)
vse verse, vice, wife, use; Hat-a-may, wife, eye
Tommy, eye “jet” un-wifed, fit aye; Tommy, you fight my jet,
you new fit [i.e., stanza] stay; Tommy, you sate Mega-ton Wife, ed.
7-8)
W.H. a nasty loo has caused, I sued, my host fumed
8)
Hat., Easy Anne, thought repose tough aye; fiend-daughter, puffed O’s
eye
8-9)
R.I.P, O fetus, eye Pharaoh, merd, Howard, W.H., yes, Hall (laddie
halved), meaty Hen. see
9)
Fair homme, W., Harry, thou art W. H., yes—Hall
dies t’ me thence (Hall, diced meat, Hen. see); S. Hall, Lady H.,
aye is t’ me thence The Witch Hall
10) The
witch you’ll note: Eve roars
10-11)
Eve, wry whore, survey, Sin see, everyone; not every whore’s very
sincere, John
11-12)
Eve rune hath Eve ruin, one’s hated (one faded, one fated); Hathaway
wan wants heated arousal, O, O, kiss of Harry
12) Th’
Row is L (hell) [i.e., Row 12—if the ABCs include both I and J];
They’re awful oaks fair, but fairer weed; but fairer witty M [cf.
Row-M, line 13, next]; hymn; fairy; suffer; look; rebuts Harry rude dame,
beauteous Hal
12-13)
Caesar, but fairer, witty he may be
12-14)
butt fairer, witty—maybe you’d used Hall’s hiney, Moor-bright
in these cunt-ends, which butt today by seeding is allayed (… “I”
sullied)
13) Butt-Y,
awful, fine, Moor, buried in these contents; Moor be writing the fecund
ends
13-14)
see cunt-end, switch butt, O deep, Y-seat inches allayed
14) “beef-eating”
is a lie, Ed.; toady; today busy Ed.-inch aye Sally “I’d”
(eyed, …aye sallied, …sullied)
Acrostic Wit
The downward
acrostic code—BFT M WT WD FTS TBW—suggests
such readings as these: “Befit m’ wit, wood fits [crazy stanzas]
debut,” “Be fit mewed…,” “Befit mood, wood
fits t’ bow [play on a stringed instrument],” “Be fit
moot, wood, if it’s t’ bow,” “Be fit moot, wood
fits tup W,” and “Eight [B=8] fit, mute words disturb you
[B=8, F=S].” Since there are only “6 mute words” here,
cf. “Eight fit, mute words. Tee! St. [Saint = st] be W.”
Cf. also “8 of Tom, wet wood, is t’ Shakespeare eaten [VV=10].”
FT suggests “F---ed.” Cf. “Eight f---ed maid wood, f---ed
ass tight: W [pictographic groin].”
The upward (reverse)
codeline—WBT ST F DWT WM TF B—may be interpreted,
e.g., to read, “Weighty [F=8] Saint of Duty, Wm. tough be,”
“Webbed is tough dew to hymn tough bee.”
ST always
encodes “saint” and is also a conventionalized form of the
Shakespeare name cipher that (I’ve deduced) was part of Will’s
lettergrame; as the digraph st (with “long s”)
in particular, the s appears to be holding a dagger- or spear-like
t, as if by the handle, and “shaking” it. Hence (I
infer), st = ST = “shake-spear.” The confluence with
“saint” must have been a coincidence that Will enjoyed. Because
lower-case f and “long s” look alike, the
convention probably applied that F = S in Q’s acrostic game.
|