|
Comments
This
lament—the first-line series in Set V, with emphatic capitals—records
Will’s on-going struggle to pay tribute to his unnamed muse and
friend. (“You” [1-2] might also mean the poet’s hard,
captivating writing project.) As a devoted writer (1-2) turning over a
new leaf in a new set, the poet finds himself lacking new “imagery”
(3-4). Further, Will’s devotion is itself illicit: “That [which]
God forbid” hints vaguely at homoeroticism (2). The “sin of
self-love” (6) is suggestive in an allied way, as is “sense
brass” (9), which translates, coyly, “hardened sensuality.”
In a mock-dramatic tone, Will dramatizes himself as being in a deteriorated
state, longing for death (7-10), and apologizing to his friend and to
the world for doing a bad job as poet (11-14).
Another
take on the poem is to imagine the poet “tending”
(1) the friend’s “image” (5) by gazing on it as if it
were a map (12)—its waters predictably hitting the shorelines (4)—until
he is sleepy-eyed (5-6), “tired,” and needing rest (10) after
an “outworn” day (12). Seeing the poet in this posture helps
explain the elemental images of “earth” and “boundless
sea” (9) and the map figure (12)—where, jokingly, the globe
may be the friend’s exposed “cheek.”
Interwoven
imagery touches on perversion, sickness, physical deterioration,
enslavement, and geography. Such puns as “slave/salve,” “tend/tanned”
(1-2), and “should he/faulty” (11, see 1) help link some of
these topics: e.g., “Wrinkles” (12) and “infection”
(11, hinting at V.D.), both need “salve.” Low humor is also
at play in puns such as “eye/I,” “fore/sore,”
“all/awl,” “but/butt,” “as/ass,” “brass/bare
ass,” “blamed/be-lamed,” “like/lick,” and
“parts.” A typical sub-textual pun is “…I see
r/ear sore, witty infection, faulty, livi/d hussy’s cheek…”
(10-12).
One implied
situation, then, shows a devoted writer (1-2) who finds himself
lacking new “imagery” (3-6)—a “natural”
concern for a writer turning over a new leaf. The tone is desperate. Will
dramatizes himself as being in a deteriorated state like senility (7-8)
and longing for death (9-10). Though this situation explains why the muse
is imperfectly represented by work of poor quality (11-14), the friend
may be flawed for being self-centered (6). Even the devotion is itself
illicit (2). Though “God forbid” might be an incidental oath,
it has the force of a substantive (e.g., “that God-forbidden thing”)
and suggests homoerotic love or, jokingly, either the friend’s or
poet’s male member.
Homogenital
bawdry begins with the opening pun, “Being your slave, what should
I do butt-end / That God forbid, that made me first your slave?”
Puns on “be inch,” “salve,” “ass-holed,
I do butt in,” “fore,” “Hat., S. Hall, die,”
and “that maid me first” enrich the phallic joke. Other plays
add bawdy complexity: e.g., “Is it thy will thy image, ass-holed,
keep open [asshole dicky peep in] / Scene awful, feel of pussy, fatal
‘mine’ aye?” (5-6). “Tired with Hall” (10)
and “Sin of self-love possesseth Hall” (6) are concurrent
puns. The words “should” (1, 5, 11 and “shall”
(6, 14) allow puns both on “S. Hall” and “ass-hole(d).”
“Sin
of self-love” (6) implies autoeroticism, and many other
details suggest phallic or homoerotic activity. “Pebbled shore”
and the pun in “mate, two-wards” (4) may joke about testicles—and
the whole line, about the rhythm of sex. Other broad puns include “keeping
open” (5); “awl,” “mine eye/ ‘I’”
(6); “Against my love” and “I” (7); “bare
ass,” and “Sense brass” (9) as “Hardened feeling”;
“Tired,” “death,” and “I” (10); “fore,”
“infection” (suggesting V.D.) and the ambiguous “he”
as “male member” (11); “his cheek” and “outworn”
(12) as—comically—a wrinkled, exposed, and overworked rear
end; and “parts” and “eye/‘I’” (13).
Such covert details jokingly point to “God-forbidden” sexual
bondage and off-limits sex between males, with images of fatigue and sexual
ailments helping to link diverging figures.
In
“thy Will” (5) the poet puns on himself, thereafter
talking about his own situation. (“Will” means “strong
sexual desire” [Partridge 221].) In this implicit dramatic scenario,
the poet “tends” (1) the “image” (5) of the friend
by gazing on it as if it were a map (12)—its waters predictably
hitting the shorelines (4)—until he is “Tired” (10)
and sleepy-eyed (5-6) after a “day outworn” (12) and wishes
for “rest” (10). This posture rationalizes the elemental images
of “earth” and “boundless sea” (9) and also explains
the map figure (12), where comically the globe may be the friend’s
exposed rear “cheek.” (OED shows “cheek” associated
with effrontery much past Will’s day [1840], but the double meaning
of “cheeks” must be very old.) “Cheek” may also
mean “check,” and especially the side “ring” of
a harness—and thus suggests “round.
Biographically, the poem’s interest in sodomy fits what
many have long suspected about Shakespeare and Southampton. (Akrigg, e.g.,
says that “nothing would be less surprising than to learn that during
certain periods of his early life Southampton passed through homosexual
phases” [182]; Akrigg also concludes, “One is forced to suspect
that some element of homosexuality lay at the root of [Shakespeare’s]
trouble,” and that “the love which he felt for Southampton
may well have been the most intense emotion of his life” [237].)
The interest in “infection” also seems to angle the poem toward
the son-in-law, Dr. Hall. In each case (if what we are detecting is right),
the mood of the reader allows the materials to be passed off as joke-like,
and Will’s “serious” pain, if any at all, lies hidden
under a mask of irony.
Yet another
slant on unriddling the rune sees the poet as an “enslaved”
footman standing publicly outside the friend’s quarters, bored with
the world he sees, sleepy and anxious for rest. The ambiguous “he”
(11) allows one to read 12-13 as references to the poet or his poems,
the “public” part of the friend. “Infection” (11)
puns on “in-faction” as coterie and on “in-section”
as buried verse segment or “round”—with “end-section”
a further bawdy pun.
Covert,
ambiguous family wit includes such puns as “which/witch”;
“thus/th’huss”: “mine eye/m’Annie”;
“shall/should/S.Hall” (Susanna Hall, the poet’s daughter);
“all/ Hall”; and “make” as its variant “mate.”
The problems a reader hits in trying a serious construction of the text
sometimes have comic “solutions.” For example, an anti-Anne
pun helps “solve” the syntactic problem in line 8: “…I
have seen, betimes, Fell [i.e., Savage, Fierce, Ruthless] Anne deceased
(…defaced, diseased).” “Against” (7) yields the
pun “A gay Anne Shakespeare” because “long s
+ t” is, I’ve deduced, a Shakespeare name cipher,
with S “holding” a spear-like t and
“shaking” it. (This name cipher is an idea of my own, unsanctioned
by other critics.) “Will” (which puns on “sexual desire”)
is a namepun that makes line 5 ask, “Am I, Will, the one who must
keep your image alive?” Line 14 embeds plays on “Hathaway”
(Q Hat thou a…) and “Betty” (Q be thy)—perhaps
Elizabeth Hall, Will’s granddaughter (b. 1608).
Indeed, grandfatherly
wit focusing on young Elizabeth and her mother, Susanna, seems to inhere
in the acrostic codeline: e.g., “Bitty Lisa, wise tot” and/or
“Betty Lisa W.S. taught.” One way to read such wit is as a
comic commentary—flattering to Dr. Hall—on Eisa’s “early
initiation” into the coterie because of her advanced wisdom. The
poet seems to take credit for letting Sue’s eyes rest, presumably
by keeping her out of the coterie loop.
Clusters
of initial words (as well as emphatic letters) in Q
often seem contrived to generate wit. Here the initial cluster of 10 capital
letters in 10-14 play on “Hathaway”—e.g., with words
suggesting “Th’ huss” (12), “T’ Hath-o-v”
(14), and with four second-line H’s. The anagram HHATTTTHH-Y is
one arrangement. The doubly emphatic, nearly centered string “VVH”
(8) reiterates the dedicatory page initials, standing at will for both
H. Wriothesley and IN. Hall.
The
overlaid initial play on “baggy eyes” in line
8 seems more eye-catching to a “beetle-eyed” observer.
(The Droeshout portrait of Will prefacing the First Folio—a
version of which is at right—shows puffy eyes. Since all my
own pictures, from babyhood onward, betray the same facial feature,
I understand how one’s puffy eyes can become a small preoccupation
central to one’s self-image.) Will’s joke here is reminiscent
of the “wide-eyed” joke in the emphatic-line text that
initiates Set III (cf. Rune 29.6), and it uses the same oversized
VV as a pictographic pun.
Here
Will clues us into the “eye-wit” with plays on
“Eyesight,” “Will’s image,” and “keeping
open” (5); with the linepun “Sign of self, low, puffy,
subtle mine eye” (6); with the play “be as I, A.M. know”
(7), suggesting a poet who’s stayed up into the morning hours;
and with the fuller pun “Be as I am now / VV [i.e., baggy eyed]
enough, e’en by time’s fell hand defaced”
(7-8).
Other
puns decorate this baroque baggy-eyes joke: “I [Eye] m[y] age
should keep open,” “low [jaw...] possesseth
all mine eye,” “Tired…, I cry,” “his
cheek the map of days outworn,” “the world S.-eye doth
view,” and “defect. ” Relevant readings of the emphatic
acrostic codeline BTIL IS A WS TATTT include “Beetle
eyes, a wise tete,” “Beetle eyes eye W.S. tete,”
“Beetle eyes eye W.’s tete,” “Beetle
eyes I wasted,” “Beetle eyes? Aye: W. S. t’ hate,”
and “Beetle-eye saw S.-tete”—or “...Ass-tete.”
The
line “My heavy eyelids [hasten] to the weary night,”
nearby in Rune 58.5, sketches out much the same image of the tired
poet. |
 |
The initial emphatic VV
in line 8
depicts Will’s baggy eyes,
and the acrostic BTIL IS...
encodes“beetle eyes,”
which one observes in the
WS
TATTT—
the “W.S. [wise...] tete.”
|
Concurrently,
the double-columned acrostic encodes, e.g., “Beetle-eye
saw state [likely a printing term] evasive aye,” with “evasive
state” a metaphor for the elusive Runes. (See below.)
Sample Puns
1) Be injurious, ludus, all day, début t[o]
end; you’re slowed, asshole, die; W.H. eyed faulty (eye twofold)
idea; John ate S.Hall, die o’ butt-end; what if Hall die? Being
your fool, Ovid folded
1-2)
Hat.’s holiday bawdy ended; our salute, S. Hall, die, obit
ended; “I do”; I do beauty end
2)
That good sorbet dead Hat. made me, Sir, stir slow (is terse,
low); Tommy, demise eye; Hat. got sore, bedded, made me, sir, Shakespeare,
your salve (your arse halve); God of orbit that made me; th’ timid
miss arise to your flow; May lst you resolve; Tower is low
3)
Eye “feetier” B [metrical], nothing new, bawdy eye-twitches;
eye Father [cf. God (2)] be nothing; eye fit, Arabian ode, engine
you bought had witches
3-4)
nothing new but that witches like (lick) ass; new, butted W.H. I chisel
4)
was my Cato wordy, Southy? I kissed you, heavy smack toward ass (Southy)
4-5)
make towards the Bible, deaf whore, eye City willed, High Images; forest
eye, T.T.; Like ass, the Wife S. my cat-whore; “awesome ache,”
two words the Papal Dis Whore aye said
5)
Eye (I, Aye) City Will; time ages Hall; thyme; hold dicky, pee;
you eye Lethe, eye Magus
5-6)
images hold key, Pepin is enough; hold dicky, Pope, in sin of self-love;
O, pen is enough of hell, Selah 6 self-love possesseth awl, mine “I”;
Sinai’s seal see low; see low pussy; is Seth a leman (lemon) aye
6-7)
pose Isaiah, Ptolemy in aging fit; fiddle (fetal, fatal) m’
Annie H[athaway], Anne Shakespeare [st], my Hell-oval (offal)
7)
m’ love’s Hall, Bessie (Libbie, I say), a minnow; Simon; eye
Siam now (in “O”)
7-8)
Owen; S. Hall be as I, a Minoan; a Minoan I’ve (half) seen
8)
seen, bitty missile (missal); W., Hen., eye, half-seen…
defaced; enough Annie; seen bitty, Miss Helen defaced; Betty I miss; eye
ms. slant, defaced (diseased); Tom is fellow indeed sauced; eye half-seen
epitomes of Helen, dead, effaced
8-9)
eisell handy sauced sin; a sedes in sea be rough; Anne, dead,
face Dis
9)
Ass John, zebras now raced wan in our earth, in our boundless
sea; Sin see braving whore, Shakespeare [= st] on ’er earthy—honor
bound, lass see; Sense Paris, Norsed honor (Norse wan know, rare, thinner);
lass; laugh
9-10)
“Our boundless satyr,” read Wit Hall
10) Tired
wit Hall, the Caesar, rests; halt, heifer, rest, fool; thicker “Y”;
heath I see wry
10-11) eye
zero, Hereford, insect; you, lady (laddie), ate “hickory oar,”
sore with infection (soar with an affection)
11) Aware
(A weary) forehead, John’s, eased aye on asshole; Ah, W., Harry,
foe, rude infection faulty, live; Aye Hereford infection foiled
11-12)
see, Zion, faulty hell Ovid uses, is checked; livid, you sigh, Scheisse
see
12)
Th’ huss eyes his cheek…; hiss Hecate; see Hecate, maybe o’
Phidias, odd, worn
12-13) woe
ornate
13) at
the world’s [Mt.] Ida, O, th’ view
13-14)
hue earl decideth, heavy-witted; Thou see part soft head, Hathaway, our
lady’s “eye” doughty view; Earl sighteth, viewed Hathaway
rib, lame, deaf, all knotty, bitty defect
14) Th..
Thorpe lay ’mid S.Hall (mid-fall) an odd bed, Thetis’s, tee!
(eased, act, seat, seed); S. Hall, note Betty (bitty) deaf act; thou Arab
lame, deaf, Hall, an oat be
Acrostic Wit
The
visibly emphatic acrostic—BTI LISA WS TATTT—may
be about Will’ granddaughter. The codeline suggests such readings
as, e.g., “Bitty Lisa, wise tot,” “Bit Elisa was taught
(tot),” “Bitty Lisa wasted titty,” and “Bitty
Elisa W. S. taught.” ILISA-BT (cf. “Elizabeth”)
is an anagram of the initial 7 letters. Will’s granddaughter Elizabeth
Hall was b. 2/1608.
Another
reading of the codeline may allude to politics or to printing: “Beetle-eye
saw state.”
Will’s
own facial features (see above) are the subject of still other
readings, surely crafty and contrived: e.g., “Beetle eyes I wasted,”
“Beetle eyes eye W. stat [at once],” “Beetle
eye saw Shakespeare [ = ST, the name cipher] & [i.e., et]
T.T.,” “Beetle eye saw Shakespeare eat T.T.,”
“Beetle-eye saw sainted T.T.,”and “Beetle eyes aye wasted
T.T.” Here as elsewhere, T.T. is Thomas Thorpe, Will’s printing
agent and collaborator in the eye-straining, jot-and-tittle Q project.
In
another, concurrent sense, the “beetle eyes” are also our
own here, as we go searching after clues.
The
upward reverse of this emphatic codeline—TT TAT SW A
SILI TB—suggests such readings as “T.T. [i.e., Thomas
Thorpe, the printing agent who helped Will effect his scheme] taught Sue
a silly ‘To be’ (Salve Tibi)” and “Titty
taut sways ill, aye t’ be (…eye tip).”
First-line
texts such as this one generate a doubly complex acrostic codeline
because of the secondary initial capitals in each line. The full down/up
“hairpin”version of this code—BTI LISA V[V]S TAT
TT TT TATS VVASIL IT BE—suggests (as one of some eight possible
permutations including up/down, down/down, and up/up letterstrings, each
with different starting points) such readings as these: “Elizabeth
(Betty Lisa, Bitty Lisa), wise tot, titty tastes, Wassail it be”
and “Bitty Lisa W.S. taught Titus, wassail, aye to be (…hated
[B=8].” Portions of the letterstring also suggest “Cecil”
(code SVVASIL) and “weasel” (VVASIL).
One
double-columned “ladder” version of the acrostic
(i.e., the down/down version starting at the most obvious place, top left)
—BTIL I SAV STATT EHFISIGV IYHHHH—suggests, e.g., “Beetle-eye
saw state [likely a printing term] evasive aye”—with “evasive
state” a kenning for the elusive runes. The reverse of this same
code—HHHHYIVG IS IFHETTAT SVA S I LIT B—suggests, e.g.,
“Heavy eyes evaded Sue as I let be,” “…Sue’s
eyelid be…,” and “Heavy guys evaded Savior as I let
be.” Various codeline components also suggest “Jesus”
(F=S), “fated,” “fetid,” “Head,” “Swiss,”
“silly ‘To be’,” “vessel,” “vassal,”
“vacillate,” and “elated” (B=8).
|