|
Shakespeares Lost Sonnets: A Restoration
of the Runes Set VIII, Runes 99-112: Texts and
Comments |
![]() |
| Rune 108A, Tenth lines in Set VIII (Sonnets 99-112) |
Rune 108B, Eleventh line in Sonnet 99 and Tenth lines in Sonnets 100-112 |
![]() |
![]() |
|
A third, nor red nor white, had stoln of both; |
Rune 108B (Eleventh line, Sonnet 99, + Tenth lines, Sonnets 100-112) And, too, his robbry had annexed thy breath, If time have any wrinkle graven there. Excuse not silence so, fort lies in thee. 4 Then when her mournful hymns did hush the night To mar the subject that before was well, Steal from his figure, and no pace perceived, Fair, kind, and truevarying to other words 8 Of this our time, all you prefiguring. My love looks fresh, and death to me subscribes. Weighs not the dust and injury of age, All frailties that besiege all kinds of blood, 12 Mine appetite. I never more will grind Potions of eisell gainst my strong infection Of others voices that my adders sense. __________ Glosses: 1) his = times (see 2); the line puns, And [line] 2 is Row B, wry, odd, annexed hybrid; 2) time puns on meter and on Tommy (Thorpe), Wills printing agent; wrinkle puns on mouth-slit, trick; 3) Excuse = Pardon, Emit; fort puns on fart; 4) her (ironic) = silences (see 3); 5) To puns on Two (lips); 6) his puns on hiss; pace puns on peace (L.), paths; 7) to puns on two; 8) time = our era, meter (see note, 2); 9) to me subscribes = ...yields, with the puns tome shows writing below [the surface] and Tommy yields to me; 10) Weighs not the dust puns, Weigh snot [Waste not] adduced; 11-12) blood / Mine puns, be loo dim (unconfirmed by OED), be lewd hymn; 13) eisell = vinegar; 14) others puns on oathers, i.e., in-groupers sworn to secrecy; my adders (fig.) = writhing, snakelike lines, added incrementally; sense (v.) = detect. |
|
Something neither red nor whiteyour
lips, your facecombined both colors; |
Thievish time mightve dumbfounded
or even killed you (or stopped speech on your behalf) |
|
The
runes get off to quite different starts and take several lines
before the senses of the two seem to merge. In 108A,
Will’s mock-lament over the friend’s silence soon shifts into
a compensatory mode. As the muse’s spokesman, Will hopes to overcome
“time” (2, 8) and “the injury of age” (10) through
rhetoric. The riddlic “third” thing (1) the poet mentions
may be the auditor’s (pink and silent) lips, or his face—but
also may be 1) a trick or joke; 2) form B of the rune; 3) the third word
in line 7; 4) Satan in Eden; or 5) a fart or turd. Comments: 108B Rune
108B opens, “And, too, his robb’ry had annexed thy
breath, / If time have any wrinkle graven there.” And so on, as
in 108A. The opening pun “And two…” seems to say, “Here’s
a variant on the A text.” The new starting line also puns, e.g.,
“And [line] 2 is Row B, wry, odd, annexed hybrid,” “Aye
in doubt, Oh, is row buried, hidden...,” “Anne dyed O’s
[i.e., rune’s] Row B, writing…,” and the like. Lines
1-2 also suggest that the auditor friend may be speechless, dumbfounded
at what he’s observing; The pun “fart” (3) hints that “wrinkle” may also mean what the world’s oldest woman (a modern French wit) said in the late 1990s was the only one she’d ever had—the one she was sitting on!
108A 1)
At our dinner, Ed entered Hades, too lean; in our Eden, whore
W.H. eyed
1) Anne, toss ’er robe, ride Annie; Anne X’d [i.e.,
obliterated] thy breath; 108A and 108B 2)
grown, groan; ground; wrinkle, G-row, end here
The
downward acrostic code in both 108A and 108B—AIE TT
S FOM WA M PO—suggests, e.g., “Hiatus of homme,
Wm., poor,” “Aye T.T. is foam, weigh him [hymn] poor [vaguely
nautical],” “Eighty’s foam, way [weigh] ample,”
“A titty’s foe, hymn weigh ample,” “Aye T.T. is
foe [faux], m’ whim po[or],” “Eye T.T.’s
‘foamway,’ my Po,” and “Adda’s [Aida’s?]
foamway, m’ Po.” (The Adda is a Po tributary. The line may
acknowledge that it’s a “po” joke.) This
codeline may also mean, “Ope, M.A., Wm. of Shakespeare t’
eye.” Here ST = st = the family name cipher that I’ve
deduced and discussed elsewhere on this site. (The digraph depicts an
S “holding” a spear-like t by the
“handle” and “shaking” it. Capital forms of the
same letters, by association, gain the same meaning in Q, with a nice
pun on “Saint” to boot.) |