1.
Will, a.k.a. Willie, William, Bill, Billy, shake, spear, sphere(s)
(e.g., 119.7), well, and a host of creative conceits—including
the “Shakespeare name cipher,” the digraph (or ligature)
st (with “long s,” representing an initial
“S.” pictographically “shaking” a dagger- or
spear-shaped “t,” as if by the handle. “Will”
as the “I” of the Sonnets rears his voice most blatantly
in Sets X (Sonnets 135, 136) and XI (Sonnet 143), with No. 135 including
some 14 “Will’s,” one-half in the emphatic form Will,
and with 136, after speaking of “filling [the treasure of thy
love] full of wills,” ending flatly “…for my name
is Will.” Quite unhappy with them for being “flat-footed,
feeble, museless, to the last degree,” J. M. Robertson concludes
that these poems are unauthorized, given “their sheer platitude
of theme and style” (269); many other critics have at least wished
they could be willed away, and almost all editors have de-italicized
and, where possible, decapitalized them. Nonetheless, the Will puns
are inarguably at the heart of Q’s playfulness, offering keys
to all the punning remainder, and our insistence on ignoring them as
puerile (and on finding “higher” art in Q) is one of many
aspects, wrong-headed in retrospect, that have blocked our fuller understanding
of the nature of the cycle. A
variant of fliting and of the “name the person I mean” game
in Q is epithet-making. Though the darts of Will’s name-calling
more often sting other people’s asses, he’s pretty good
at representing himself in the Runes, too—e.g., as a “sensible
adder” (108A), a “number’s man”; as “Summer”
and “thy summer” (2.6; 15.4; 23.4), also implying “addition”;
as “witty Winder mete” (13.4), generating “wound-up”
texts or Rounds; and as “Rune-poet Dapper Shakespeare” (18.14);
“De Bard” (16.14); “Mister Maybe” (34.6); “Monsieur
Milieu” (35.4); the “Avon Ovid” (36.2); “Library
Jetter” (46.1); “Gnome Adder” (47.2); “Witty
S., the artist, knave ill-wifed” (98.11); “Witch, Wondrous
Scop” (110A.7); “Maybe Europe’s Bard” (111A.14);
“Rhyme-averter” (116.4); “Sovereign Mister (Master)
S.” (117.14); “I, the Ink-God of Theatre” (120.9-10);
“Moor…Rune-giver, great, earthy, humble, sallow, witch wan,
dead” (124.7-8); “Toothy, sweet William, a King” (130.9);
“The Morning Son of Hugh-John, me, of Rome” (131.6-7); “The
Windy Pastor” (132.2-3) and “Pastor Avon” (133.3);
“I, a mean or (minor) sly knight” (139.13-14); “long-inch
Shakespeare [st]” (141.7); and “Mighty (Empty)
Will” (154X). Indirect descriptions such as a “Fumed Torque,
my mind” (18.12-13) also characterize De Bard, as do acrostics
like AVON—reversing to NOVA—in Rune 1.
Rune 69.1-2 offers
a good “Will-I-am” pun, amid such jokes as “So true
a fool is love, Tenor William two ate, though eating Sue be hell (subtle)”
and “So true a fool is lauded (I slotted) in your William….”
Will associates himself with Taurus, his astrological sign (see the
index). Commenting on his current state, Will puns, “Soft thighs’
excess, Hath. [=Hathaway] left me, and I, disparate, now approve”
(147.6-7)
|
2. Ann(e), a.k.a. Ann(e) Hathaway Shakespeare, Annie, Hat., Ann(ie)
S., Ann(ie) ∫t, et [=“and”=Anne],
perhaps “Auntie Anne.” Though more covertly constrained
than the “Will” plays, puns on Anne’s name(s) have
already been acknowledged by leading critics much less ready or eager
to hear gaminess in Q than I am. Booth, e.g., comments on “hate
away” in his line note on Sonnet 145.13— “I hate,
from hate away ∫he threw”—by observing that “Andrew
Gurr [in 1971] persuasively suggests a pun on ‘Hathaway’.”
Booth credits Helge Kökeritz’s Shakespeare’s Pronunciation
(1953) as an authority for his further comment: “Since And
was regularly pronounced ‘an’…, there may be a pun
on Shakespeare’s wife’s first name as well; line 14 may
have sounded like “Anne saved my life….” Readers
can’t fail to note that, in Will’s pun-ridden scheme, if
“And” sounds like “Anne” once in Q, anywhere,
it sounds like “Anne” anywhere and everywhere. My readings,
then, are not licentious, even though earlier critics, including Booth,
have been reticent to pursue any possibilities that risk turning
poem into game. Collectively,
the bitterly witty portrait that emerges of Will’s wife in Q’s
puns is of a fat, simple-minded, overly pious woman, a self-centered,
gluttonous, whorish, hateful, frigid but promiscuous drudge. One fully
convincing pun about Anne’s weight—we recall that she had
been the mother of twins—comes in the acrostic codeline of Rune
122, TAM WAT T M ANN WAS, i.e., “Damn weighty my Anne was!”
(Yes, the line may also read “Tomato man weighs,” “Damn
white my anus,” “Tom Wyatt a man was,” “Damn
Waite [see Chute 135] mean was,” “Tom, wait to man noose,”
and so on.) Although the tone of the Runes heightens verbal abuse for
comic effect aimed at male readers, surely something of Will’s
actual feelings come through. At
least we can say that Anne is a main butt of humor in Q. One
easy way to get into the wife-bashing swing of Q is to read every “And”
as “Anne,” thereby re-voicing in one sweep hundreds, thousands
of lost puns and wife-berating plays. A variant on this approach, reading
“any” as “Annie,” allows Sonnet 10.1 to pun
“For shame deny that thou bear’st love to Annie!”
That is, “How dare you say you don’t love my wife!”
Imagining this line as a joke in a closed group of male friends, we
note that the wit about a “shared” woman loosely parallels
the conceit that operates in the Dark Lady scenario. Sonnet
66, with ten parallel “And/Ann’s” starting the lines,
is another good place to commence chiseling into this can of worms,
since that “Anne” poem comes close to paralleling the egregiously
“Willed” texts later. In Sonnet 66 a series of epithets
(some ironic) describe “And”: “needy Nothing, trimmed
in jollity,” “maiden virtue, rudely strumpeted,” “Captive
Good, attending Captain Ill,” and so on. (One way to read the
poem is to imagine Anne applying these epithets self-pityingly to herself,
in a “poor little ol’ me” tone.) Forms
of “Hathaway” can lie, e.g., in Q’s “…hat
thou I…” (47.4), where “th’ Hathaway name dost
lie” occurs, or in “…hat I wa…” (99A.11),
where “Onerous-eyed Hathaway” lurks, or in “hate,
/ I.Oea” (141.2-3), and in many other phonic letterstrings. One
of Will’s games is to play on “Hat.” or “Hath.”
as an abbreviated name. Another is to contrive three-syllable or three-component
variants of “Hathaway”—e.g., “How-to-weigh”
(120.8-9), “Hurl’d-away” (8.11), “Hat-I-may”
(9.10, 139.14), or “Hath-not-maid” (9.11), etc. (My favorite
occurs in the pun “Anne This-by-That I prove” [153.14],”
as if Will is “measuring” his humongous wife the way one
steps off the dimensions of a room.) Among
the punning subtextual epithets for Anne, many laughing at the excessive
weight of an unreformed mother of twins, are these: “Victual’s
Twin” (2X); “Hell-dose, my Annie” (10.2); “Cold
Death” (11.6); “The Oval Eve” (12.4); “Anne
What-it-was” (12.5); “Anne Otherway” (12.7); “Thick
Anne” (13.12); “Awesome Anne” (13X); “Thick,
Raw Anne” (14.1); “Witch Wife” (14.4); “Noodle
Anne” (14.11); “The Household Dust-Parent, M’ Whore
Anne,” “Anne Bawdy-Ass” (14.14); “Half-taught
Fool Anne” (acrostic in Set I [see notes]); “My Annie Hath.,”
“The Panter (Panther) Anne Hath.” (15.10); “Hawk Anne”
(15.14); “Tanned Make” (16.4-5); “Ass Hat-I-may”
(16X); “Witch Hideous” (18.3); “Sapient Anne”
(18.9); “A Weighty Wife” (18X); “Mean Ass-Pill Anne”;
“Hat., Municipal Anne”; and “Menace Plain” (19.1);
“Farter Huge, The Panter (Panther) Muffer” (19.10); “The
False, Fey, Mushy Anne” (20.1-2); “Ye Ton (Tun) of Anne”
(20.2); “Ending of Reason” (20.3); “Anne, Dusty Anus”
(20.4); “Thin(e) Enemy, Anne” (21.8-9); “Witch Enemy”
(21.10); “That Heavy Anne, Siren in this Huge Rune (Rondure)”
(22.7); “Hawk (Hulk) Annie” (22.8); “That Hath-ass-sway”
(22.10); “Boa Auntie” (23X); “Peer of a Jeer, Soft
Muff, Pee-Aching Breast” (24.9); “Ass-Tirrit [see Tirade]
Anne” (24.11); “Ludus Doubled” (24.14); “Sweeping
Anne, Tame Ape” (24X); “Easy Anne, Eater” (25.1-2);
“Our Fiend Anne, Dead Dull ‘O’” (25.5); “Ass
Annie” (25.7); “Weighty Anne” (25X); “Hate-away”
(25X, B=8); “Mordant, Hat-tongued Hat.,” “That Ton
Jetty, Dim, Whore Hath., M’ Whore” (26.9); “Eisell
[Vinegar] Annie” (27.8); “Hat., Silent, Low, Hath-Awry”
(27.9); “Addle-way Ann, Dam Bloody” (27.11); and “Thou
Ghost, Meaty Annie, an Auto-Jew” (28.8). Other
demeaning epithets for Anne include “Annie’s a
Decrepit, Fat or Tacky Satellite House, Anne, my Muse” (29.8-9);
“Annie S., Muddled, Huge Whore” (30.7-8); “Anne, Dead
Rubble, Deaf, Heavy Anne” (31.1); “Dowdy Mere [Doughty Mer],
my Annie” (31.8); “Peeress Ptomaine” (31.11); “Hath-the-I,
Soft Mule in (Mewling) Jesus” (31.14); “Miss Anne, Cur (Ma
Sainte Coeur)” (32.7); “Knotty (Naughty) Hath-her-way
Thick” (33.6); “Lay Meaty” (34.12); “My Anne
is Hardened Hat., my Anne is Scop Witty” (35.1); “Celled
Woe” (35.2); “Lady Savage” (35.5); “Anne, this
Ham” (37.6); “Horsy (Heresy, Hear-say) Anne” (37.6);
“Anne, Heavy Life Form, wood” (38.2); “Anne Hostile,
the Lusty Adverse Party” (38.6-7); “Anne Loo-Finger, my
Friend Hath.-ass” (38.14); “Haughty Lewd-Way,” “Hath
(Dull-wit) way” (38X); “Red, Hideous my Annie…, Anal
One (Wan)” (40.2-3); “Twat, Sweat-Heavy Witch, Sour Liar”
(42.7); “Mega-ton Wife” (45.6); “Easy Anne”
(45.8); “Airy Summit” (47.8); “Pear Shakespeare, with
Christ” (48.4); “Moist, Warty Consort, an ‘O,’
My Greatest Grease” (48.6); “Lady Annie, Anne of th’
Hard Eye” (49.4-5); “Greasy Anne” (50.11); “Anne,
Dull Oblivious Enmity, Lady Satan” (51.13-14); “This Half-away,
our Present Shakespeare Ill” (52.5); “Bawdy Hat., Foam Huge
of Earth and Water Wrought” (53.2); “Home’s Pea-Shelling
Saint, Anne” (53.10); “Odious Anne, Dull, Oval (Offal)”
(55.12); “The Wife S., my Cat-Whore” (57.4); “My Hell-Oval”
(57.7); “Annie, Base Whore, Whore, Whore, Barren Ass, Big, Wild”
(58.3); “No-Thing’d Hat., that Haughty Oaf” (58.13);
“Anne of Slight Eyesight” (61.4-5); “Anne, O Household
Ass” (61.9); “Hirsute Ass” (67.7); “His Ass-Wife,
’tis Outback Ann, Deaf, Ample”; “…Simple Truth,
miscalled Simplicity, for she hath Knox (?)” (67.9-11); “Witch,
Thick Lass” (75.7-8); “Anne, Heavy Ignorance” (76.8);
“A hippo” (77.9); “Annie B. Castaway” (83.10);
“Anne, Dim, Huge, Enraged” (84.7); “Fat Wife, Being
Fon” (84.13-14); “Anne, dull aye, kin huge, thick”
(86.3); “Anne, proud, heavy, righteous (arduous), too huge”
(88.4); “Hickory Anne” (89.3); “Greasy, my Half-so-ill
(-swill), a dough-knot” (89.5-6); “Anne, fetid O, W (Wen),
nest too red (torrid)” (90.4-5); “M’ Annie S., Humorous,
Ass’d Whorey Tail” (91.14); and “Sister, Female, Sour
Whore, Fat and Weighty Ass” (98.10). The
sample list of “Anne” epithets continues: “Bitter,
nasty Hathaway, ill, bitter” (109A.13); “This Wide Universe”
(111A.11), with pictographic pudendal V; “Monster Ass (Monstrous,
Monsteress) Anne” (117.2); “Ever-sexed, y’ Ark’d
Hathaway” (117.4-5); “Heavy Knot of Annie” (117.13);
“Mighty my Greasy (Gray Sea) Anne, Dour” (120.14); “The
Mount Anne Earthy” (123.1); “Hath-a-weighty” (123.2);
“Anne Twat-way” (123.11); “Her Oddity” (123.14);
“My cunt-end-butt Hath-you-Y” (125.7); “Mount Anne”
(125.9); “Whoever (Whore) Hath-her-way” (with “Wife”)
(127.9); “Fat Annie” (128.6); “The Huge Anne”
(129.2); “Eisell Anne Dirty, the Bastardess” (130.1); “Silly
Annie What-the-Beast” (130.10-11); “Anne, oral, knotty beef
[who] ruled house o’ Will” (131.8-9); “Anne, dim,
yellow Nubian” (132.9-10); “Soul-stirred Hat., wife”
(133.6); “My sleazy Anne (Miss Lizzy Anne)” (133.7); “Anne
obese” (135.5); “Weighty…foe, Anne” (137.2);
“Miss Ass-shit Anne” (137.13); “Heavy Anne”
(139.4); “Furry Body, Black Anne” (139.6); “Tubby
Lady, Double Wide” (139.14); “The Heavy End” (140.3);
“Meaty Anne” (140.7); “Wifely Turd” (140.12);
“Dough-knot lewd, The Weight, my Annie S.” (141.1); “Hate-away
Ass…, our Eisell (Evil) Housewife, our Annie S. dogged”
(141.3); “Anne, Dis-parrot, who’s lapsed (Hat. loves Onan),”
“…whose lips-to-hate love Ass Onan” (141.4-5); “Anne
Shakespeare [st], Thicker Vial (Thick Whore Vile)” (141.9);
and “Easy Witch Have-no-core (Heaven Ogre)” (142.7-8).
Finally,
other demeaning subtextual names for Anne toward the end of Q include
“Widow Shakespeare, Tupping Wet Hen Anne, Dis-Huss, is Our Dirty,
Heavy, Dungeoned Hat.-Witch Dowdy” (143.6-7); “Seed-engined
Hathaway” (143.7); “Hathaway, Rice-Made, Gummy Anne,’tis
Lady Dough-Knot” (143.8-9); “Hipped Woe” (143.12);
“The Whore S. (Whoress, Whore Ass)” (144.4); “Anne,
deaf, warty, hot” (144.10); “Hat., m’ Anne S., the
ewer-lady, O-citizen” (146.8); “Soft Thighs’ Excess,
Hath.” (147.6-7); “Weighty Anne” (147X); “Anne
Dull, my “Hone-y” Shakespeare (sating thee), Fat Auntie,
Ass Lusty (ass aloft)” (148.12); “Anne, beetle, oval, 1
loaf” (149.1-2); “Hawk Anne” (149.8), with “Toucan”;
“Dull Anne” (149.9); “Deaf, Weighty Annie S.”
(150.1); “Hill of Titty, Babe’s Hockey, the Ass, our Behind”
(150.2-3); “A wife of hate, a Scheisse Triumphant”
(150.10-11); “Cunt Anne, titty-poor drudge” (151.11); “The
huss, arrogant midge [insect] Anne” (153.1); “Hat., Icy
Anne” (153.11); “Anne This-by-That” (153.14); “hollowest
Anne, dam blind, moor, warty, aye tubby below” (154.9-10); and
“Anne Shakespeare, that rude hussy, foul alley where queue pissed”
(154.12-13). One
aspect of the “Anne” game that emerges in Q is the playful
question of her full name—with some evidence to suggest “Anne
Elizabeth” (…Betty, …Beth, …Bess) as a real
possibility. Given that Susanna used “Elizabeth” for her
first daughter, the idea is plausible. Some or all of the nameplays
might have in mind the granddaughter herself. In any case,
such teasing plays as these occur: Widow Betty (14.5-6); Betty Hathaway
(?) 18X; Annie Betty (21.14); Anne Betty (25.6); Annie Beth, Annie Betty
(28.6); Anne (?) as Betty (34X); Annie Bess (109A.2); Annie May (110A.6);
Betty Anne (133.3-4); and Miss Lizzy Anne (133.7). Other
puns in Q show Anne in unflattering situations—as post-menopausal
(33.1), a bad writer (46.4-5), and perhaps as director of a Noah play
(46.1ff.). She looms like a ship (86.11), a mountain (123.1), and—as
I’ve said—a “this-by-that” entity as big as
a room or house (153.14). Her unrespected “piety” emerges
in such plays “Direct Anne, Luke, another way” (12.7) and
“Wordy (Warty) ass / Anne, like unlettered clerk, still cry Amen!”
(Sonnet 85.5-6). Readers soon learn to associate her with such lines
as “Three themes in one, Witch wondrous scope affords” (Sonnet
105.12), though the reference is concurrently to Set VIII’s bifurcation,
“allowing” the poet to write three sets of poems at once,
and perhaps also to Will himself as a Wondrous Scop. One
kind of wit about Anne’s name occurs with initial, terminal, or
clustered groups of name components, “And,” “Hath,”
“Why,” etc. “Mine” puns “M’ Annie.”
“Which” (as “Witch”) and “Make”
(as “Mate”) are frequent pointer words. Anagrams or line
plays may occur: e.g., “Anne, threescore
year, would make [i.e., mate] the
world away” (Sonnet 11.8) contains the
sequential elements “An…h…a…th…away,”
a buried name-anagram that requires no reordering. If
Anne is one model for the Perverse Mistress who stands in a medial relationship
with Will and the Friend in Sets X-XI, she is perhaps “rare”
(see Sonnet 130.13-14—in the context of the pun “bellied”)
the way undercooked meat is, bloody and unpalatable. For more about
Anne, see the subtextual index (esp. Anne, Hathaway, Weight, Wife, Widow,
Witch).
One series of plays (see the index) seems to suggest that she was known
in Stratford as “Auntie Anne.” “Annie Hat.”
puns on “Aeneid,” “a knight,” and “a gnat.”
Perplexingly, Q’s letterstring in is always a potential
play not just on Anne but also (as In. = Jn.) on John. And all the WH
puns that suggest JN. H(all) can equally stand for Anne H(athaway).
Nay-sayers here will argue that such interchanges discount minor parts
of my argument; to Will, such absolute ambiguity was the stuff of which
Q was made.
|
3.
Southy, a.k.a. Henry Wriothesley—“Rye-oath-ess-ly”
or “Rye-ose-ley” but usually pronounced Risely, Risley,
or Rosely (Akrigg 3)—the 3rd earl of Southampton; also Southampton;
Henry; Hen; Rizz; Rizzy; Rosey; Earl; Count; H.W.; W.H.; Harry; Harry
S.; Harry W.; W., Hen.; and so on. His name occurs easily and often
in Q, especially as whole words, initial plays, and word combinations
such as “So thy…” “WHen,” and “Rose.”
These shorter forms occur with greater frequency. Both “Harry”
and “Wriothesley” occur, overlapped, in Rune 141.4-5 in
the letterstring “…aire,/THoseli….” The reference
to “thy budding name” (87.11) plays on “Rose-ly,”
as do the capitalized “Rose(s)” in 64.11—in lines
that demean Southy by punning, e.g., “disabled Rizzy, soft ass,
had Dauphin seize Rizzy’s truer bawdy ass, dead of lice, maiden-oather
gay, beefy inches harder, thin…” (64.10-13). Rune 64 starts,
“W., Hen., you have bid your servant once adieu,” allowing
the whole text to be heard as apostrophe. (The puns “…you—half
bad you are—serve Auntie one seed deux” and “…serve
Anton seedy Eve without a cause” are typical.) Traditionally
at the center of discussions of the Sonnets, Southy has always seemed
a most likely candidate for the “W.H.” (his initials, reversed)
of Q’s dedication page—though “Mr.” has always
seemed inappropriate, given his rank. Most likely, Southampton was the
original third arm of the Will/Anne/Beloved Friend “love triangle.”
Typical
plays aimed partly or wholly at Southy, keyed by tags that suggest him
as auditor, include many of the overt addresses of the Sonnets—laments,
cajolings, criticisms, statements of adoration—as well as much
sub-textual joshing, often with implications of associations with the
wrong crowd, with nautical imagery suggesting buggery, and insults of
all sorts in the fliting spirit of the game. Even in 1609, as I’ve
suggested, Will probably still wanted to include Southampton tangentially
in his loop of readers—even skillfully manipulating the title
page to allow the whole work, ambiguously, to seem to insiders to be
“dedicated” to him at least in part. For
further plays on Southy, see the index, checking various forms
of his name; nautical humor in such terms as Salt, Sail, Boat, Mariner,
Boatswain, Buoy; plays about his imprisonment in such terms as Tower,
Cell, and Cat (Southy had one as company in the Tower [Akrigg 133]);
wit about his moustache (which was at one time a topic of discussion);
and names of people in his life—e.g., Aldeburgh, Butler (the Earl
of Ormonde), Cecil, Davison, Devereux, Grey, Harris, Harvey, Horsy,
Howard, Leveson, Norris, O’Donnell, Russell, Sandford, Waite,
West, Whitaker, Willoughby—and place names such as Enniscorthy
(see the Akrigg index). Possibly
Will created some sections or versions of Q particularly as diversions
for Southy while he was imprisoned. The pun “So thy great
gift [Q guiƒt, punning ‘jest’], upon misprision
growing” (95.3) puns initially on his name and may be paraphrased,
“Your wrongful imprisonment, Southy, causes the further expansion
of this large project writing project”—with a pun on “ms.”
Likely Q, in whatever form it had assumed by 1600-1603, would have served
as a good time-killing diversion for him anyway. See, also, e.g., the
pun “W.H., in Tower you used this, thou dost review (…an
opera design…) now, proud as an enjoyer, eying Dane wan (…Don
Juan; …and a nun)…” (75.4-5). Another Southy-ribbing
Tower pun is this: “The Tower cell see, being extant, [and] William
eye, devoted to his subject lean” (see 76.13). Puns about Southy’s
cat (see Akrigg) are also relevant. A
representative play acknowledging Southy more generally as “muse”
is this: “Nasty O [i.e., rune], lower fit [stanza] own [recognize],
my doughy knot is penned / t’ Harry S. (F--k Shakespeare rune…)
If you see his tear in jet handy, weigh our rune…” (147.9-10).
Puns
in 99A.2 discuss Harry’s role in shaping Q: “W. H., Harry,
art thou Muse that thou forgettest so long?” A punning “answer”
comes later: “Heartless (Artless), ’tis true, I have John,
Harry, Anne, (…and) t’ Harry / Owe form, ms. eye, key do
you wish for, too naked your love, and deep…” (11-14). The
poet is probably reworking old texts that originally “owed their
form” to Southy but at present retain mainly a technical respect
for the now-long-absent “Muse,” focusing more directly on
the Stratford group, with Dr. John Hall at its center (and principal
intended reader) in the poet’s mind as he prepares the poems for
publication.
|
4.
John Hall, a.k.a. John, John H., Jack, In., WH [W=IN],
husband of Susanna Shakespeare Hall. (Puns suggesting the equation WH
= Hall occur in 5.2 and 6.2 [as “…WH or Hall…”].
Thus any “WH” texts one might hear as addressed to Southy
may also address John Hall, and only context—if at all—can
guide in deciding which possibility makes more sense.) Variants of Hall’s
name occur readily in Q, given the frequency of words like “in,”
“all,” and “gone” in English; “I all”
and “in all” easily incorporate the name in forms that are
phallically suggestive—see, e.g., phallic “I,” “awl,”
“I in Hall, “in, awl.” (As I’ve said, “In”
also encodes “Anne,” and WH also encodes “Anne Hathaway”,
creating much incidental ambiguity and confusion for a would-be decipherer.)
Sonnet 66, after listing various epithets for Anne, puns, “Tired
with all these, from these wood [crazy] aye be John”
(13). Sonnet 81 puns, “Thou, eye, see once John (too, Hall)—to
you (hue) our lad mufti (musty) t’ hear (there)…”
(6-7). And Rune 137 links “John” with “Onan”
in the run-on string “F--king ass John Onan owed [acknowledged]
here—ass naked ‘O’ wide (white), and ass bare”
(Q…sawagodd e∫∫e goe,/One onan ot her s necked
o wit n e∫∫e beare… [4-5, my letter grouping]).
The play “…my lover’s John” (38.3) clues one
into another bawdy cluster of puns: e.g., “Hung with the trophies
of ‘My Lover’s John,’ Adam’s wry end is wife
(wise, m’ huss, Muse), grown witty ass, grown gay Jew” (38.3-5).
As I’ve
said, I believe that, with Southy and Thorpe, Hall was in Will’s
mind a primary auditor and, after ca. 1606 if not earlier, a likely
candidate for the role of auditor/friend. (A different question
is whether Will actually meant his literate son-in-law to read the Runes
in Q or merely entertained the interaction inside his head as a means
toward advancing his imaginative project. My best guess is that Will
envisioned Hall potentially as a real reader and that a main motive
was to impress his learned son-in-law with erudite wit and engage him
in future discourse during Will’s retirement years.) Elsewhere
I’ve provided limited samples of Hall-focused wit and explained
how the dedication page is calculated to embrace him (and his family)
without doing so overtly in a way that might ever embarrass him or the
poet. Other
examples of Hall-focused wit include such puns as “unlooked
for John, that [him] I honor most” (18.11); “For Hall, that
eyed heavy wit, inches [of text] you in rest pieced, Johnny your joust
is t’ end, see S. Hall denote fit [stanza]” (44.1-2); “made
tongue-tied by authority, Wise Hall, dally…” (65. 10-11)—or,
“made tongue-tied by arthritis, Hall, dally, vein owe (…daily
vino, wine, aid your ebb [rib, hip]).” (Rune 66 mentions “Folly,
doctor-like,” veins, and a knife.) Many segments of Q might have
appealed to Hall, especially Stratford-focused wit about Anne and Sue,
Avon, and Fulke Sandell(s) (see item 11, below). How far he would have
gone to tolerate the gross wit that the Game directs his way is anybody’s
guess. Especially
the extensive medical humor in Q’s subtext—along
with overt medical diction and conceits in the Sonnets—seems likely
to’ve been couched with Hall in mind as a coterie reader: See,
e.g., Aloe, Alum, Anal, Anus, Appetite, Arse, Artery, Asthma, Basin,
Belly, Bile, Bloated, Bloody, Body, Boil, Bone, Brain, Buttock, Cancer,
Catamenia, Cauterized, Cells, Cerebral, Coler, Colic, Cough, Cure, Daze,
Deform, Diabetes, Disease, Dissect, Eisell (Vinegar), Energy, Entrails,
Eyelids, Eyesight, Feces, Femur, Fetus, Forehead, Genital, Glans, Gonorrhea,
Groin, Hare-lip, Headaches, Hemorrhage, Hemorrhoid, Hepatic, Herpes,
Hiccup, Hip, Hysteria, Knife, Knuckle, Labia, Lame, Laudanum, Leper,
Lice, Limp, Lips, Liver, Lobe, Mammary, Marrow, M.D., Meatus, Medicine,
Megrim, Menses, Nasal, Neck, Nerves, Neural, Nitre, Node, Numb, Oath,
Offal, Oil, Operation, Opiate, Organ, Ovary, Pain, Paste, Pate, Penis,
Pest, Physician, Pill, Prunes, Pubis, Puke, Queasy, Rash, Rectal, Remedy,
Retina, Rheum(y), Saline, Salivate, Salve, Sanguine, Sciatica, Science,
Sedate, Semen, Senile, Sick, Sick-ward, Snot, Soda, Sore, Spay, Spurt,
Surgery, Syphilis, Syringes, Syrup, Tea, Teat, Tender, Thigh, Thorax,
Toes, Tongue, Tooth, Torso, Trance, Tummy-ache, Ulna, Unction, Ureter,
Urine, Uterus, Vein, Venom, Vertigo, Vessel, Vial, Visceral, Vulva,
Weaken, Whiff, Whine, Windy, Wine, Witch hazel, Womb, Amoeba, Demented,
Dentiste, Dura, In utero, Lumbaris, Mort, Ptomaine, Renal, Serum, Stat.,
Test tube (?), Thymus, and Urea. (See the index.)
If
Hall was seriously Puritan, perhaps Will hoped he would be
attracted by the large body of subtextual wit alluding to religion(s)
and to the Bible—materials that would’ve also appealed to
the scholars on the KJB committee among Will’s intended or imagined
auditors. Religious and Biblical topics (see the index) may include
these: Aaron, Abel, Acts, Amos, Antioch, St. Audrey, Babel, Bethany,
Caiaphas, Cain, Canaan, Canonical, Christ, Church, Dan, Delilah, Eden,
Endor (with Saul), Enoch, Ephesian, Ephraim, Esau, Essene, Esther, Eve,
Ezekiel, Gentile, Habakkuk, Hades, Hamon, Hebrew, Hebron, Herod, Hieronomus
(St. Jerome), Hittite, Horeb, Hosea, Isaac, Isaiah, Ishmael, Israel,
Jaroah, Jehoshaphat, Jehovah, Jeremiah, Jerusalem, Jesuit, Jesus, Jew,
Job, John, John II, Jonah, Jordan, Joseph, Joshua, Judah, Jude, Kings,
John Knox, Levi, Levite, Lucifer, Ludim, Luke, Magus, Malachi, Mark,
Mary, Matthew, Medes, Messiah, Methuselah, Miriam, Nahum, Nathan, Nazarene,
Obadiah, Olivet, Onan, Parable, Pastor, Peter, Pharaoh, Philippian,
Philistine, Phillip, Pilate, Pontius, Pope, Priest, Psalmist, Red Sea,
Rebecca, Ruth, Sabbath, Sadducee, Samaria, Sarah, Satan, Savior, See,
Selah, Semite, Sermon, Serpent, Seth, Silas, Simon, Simeon, Simony,
Sin, Sinai, Sinner, Sodom, Solomon, Synod, Talmud, Teresa, Thieves,
Timothy, Titus, Tobit, Torah, Tyndale, Uriah, Ursula, and Zion. (See
the index.) As
a scholar and classicist, Hall would have been likely to enjoy
dredging out classical and historical references on such topics as these:
Academy, Actaeon, Aegisthus, Aeneas, Antenor, Artemis, Bacchus, Centaur,
Cerberus, Cicero, Circe, Creusa, Critias, Dante, Dedalus, Diana, Dido,
(H)eloise, Elysium, Endymion, Evander, Faustus, Gemini, Hebe, Hela,
Helen, Hellas, Heraclitus, Hercules, Hermes, Homer, Horace, Icarus,
Inferno, Io, Isis, Isolde, Janus, Jason, Jove, Juno, Leander, Leda,
Lethe, Livy, Longinus, Lucan, Lyceum, Maenad, Marcus, Medea, Melos,
Menander, Mentor, Midas, Miletus, Milos, Minerva, Minoan, Minotaur,
Mycenae, Mylae, Myrmidon, Nautilus, Nemesis, Nestor, Odyssey, Oedipus,
Oenone, Oracle, Orestes, Orion, Orpheus, Osiris, Ovid, Pallas, Paris,
Persius, Phaedo, Phidias, Philander, Phoebus, Plato, Plautus, Pleiades,
Remus, Rome, Romulus, Sabine, Saracen, Semele, Sibyl, Siren, Sirius,
Sophist, Sparta, Spartacus, Stoic, Tartarus, Thebes, Theophilus, Theseus,
Thetis, Thyestes, Tiber, Tiberius, Titans, Titium, Turnus, Tyre, Ulysses,
Venus, and Xanthus. (See the index.) Further,
John is a likely auditor for all the mother-in-law bashing wit about
Anne, whatever his “real” feelings for her, and also for
the rest of the family- and Stratford-focused punning. Epithets
and puns demeaning John seem less abundant than the Southy-aimed jibes,
but language itself, if not Will’s intent, generates them. Perhaps
“Peer John” (139.2) and “Lubber John” (144.12)
are typical of a few kennings I detect. Though Hall might have found
bawdry and scatology in the subtexts of Q’s lines, Will does not
seem to engage in much fliting with his (perhaps sober) son-in-law.
The 116 acrostic is possibly a typical directive pun: “See my
O, Son, be taught” (SA M OWW SVN B TWWT), alternately, “See
my ‘O,’ son, be twat” and “Same O’s you
N.B., twat (twit, taut, toad, to wit… [suggesting a reverse]).”
(Here “O” may mean “round” but bawdily suggests
“orifice.”) The reduplicated “I all” and “in
all” in 64.6 suggests that “In. Hall” is one auditor
here, where Hall-berating humor envisions him as an “ass ridden”:
e.g., “Ass John Hall, oather John Hall were th’ ass. Sir,
mount, / Stealing away the treasure of his ass, peering / in crease,
inches tore with love…” (6-8). Wit about “gates of
steel” and “limping” (9-10) follows. The implication
may be that Hall would be an “unwilling” subject to play
the “ass” role but might eventually give in to the misdirected
advances of “oathers.” (If the poet is homosexual or bisexual
and his son-in-law is not, the fantasy—however “serious”
or playful—is perhaps archetypal.) Overall, maybe Will hoped that
the tendency to “find what you look for” would work with
John, allowing him access to wit of the “cleaner,” allusive
sort. As I know from my own experience, a rune-player typically begins
to feel that maybe he has only himself to blame for the emerging bawdry,
since any “clean mind” would—in ingenuous fashion—not
detect it. Such
a play as the following may let us hear the poet imagining his son-in-law
in the act of reading Q’s forked pages and seeing its scheme at
work—even possibly after his own demise: “I in default (in
the vault, Anne dissolved…), my leaves eye, John, gin [i.e., device,
the runes] owe [recognize] too (two)” (154.5).
|
5.
T.T., a.k.a. TT, Thomas Thorpe, Th.Thorpe, Tom, Tommy T.—and
(I think) “Ed.” (for Editor, though perhaps “Eddie”—and
somebody else) and “Swede.” As the conspiratorial
facilitator and effective partner in Will’s Q enterprise, Thorpe
is a presence—like Hall and Southy—who seems to permeate
the subtext of Q, as the index tries to show under the various relevant
headings. My theory about his role, having emerged progressively in
response to the hundreds of puns that this text catalogs, is not one
I can prove but is congruent with all that I’ve found:
Sometime after 1603 Will worked out a 50-50 printing deal with Thorpe,
his agent. His relationship with Thorpe was close, confidential, and
(from Will’s view, at least) subtextually interactive. All the
buried Thorpe-wit suggests that Will expected Thorpe, as typesetter
and coterie reader, to interact letter-by-letter with Q, and much of
the wit about writing, editing, printing, and publishing seems most
likely to “aimed” at Thorpe and perhaps his circle, including
George Eld—wit including tedious jot-and-tittle comments about
letterforms. (In February 2003, I presented a paper at the Arizona Center
for Medieval and Renaissance Studies conference on Thorpe and his possible
interconnections with the Thomas More play—suggested especially
in the pun “Thou shouldst print More, not let that copy
die.” In the process of developing that paper, my thinking about
Thorpe evolved considerably past where it was in the late 1990s when
I drafted the present text. I hope to make that paper available here
in time as a link.) Thorpe
would have agreed to print Q “as is,” replete with the tongue-in-cheek
dedication (signed “T.T.”) that would have helped mask the
unsponsored self-printing situation, and rampant with such little “errors”
as the one that occurs in one form of the title page, where “Aspley”
(compare “Ass-play”) replaces what “should be”
Apsley. (One form lists William “Aspley” as seller, the
other, John Wright.) As part of this in-group joke, the title page also
encodes such wit as “reuen” for “rune,” reversed
in “Neuer before Imprinted,” along with “Pickled
fart tender,” encoded on both forms as “By G. Eld
for T. T. and are…”; with “Toby’s old
volume I (…old belly I may) splay (…aye is play),”
in “to be solde by William Aspley”; and even with
“I be Onan (...on Anne) ” in the Arabic date “1
6 0 9 ”—that is, I-B-O-Nine. (The Runes are
a catch-as-catch can game, and makers and players both take advantage
of whatever crops up.) Further puns include “Newer be Forum parented”
(in “Neuer before Imprinted.”) and “8 [inches?], low
in Don” or “Addle one (wan) Don” (in “AT LONDON”).
Even the chief rubric SHAKE-SPEARES / SONNETS. allows Dr. Hall to hear
“Shakespeare’s ‘son’ et (eat) ass,” “Shakespeare’s
son tease (’tis),” “Shakespeare is on Ann
[= ET = and] S.,” and/or “It is in your beaver imprinted,”
“Is a kiss (Ass-ache is…) Paris’ own?” and so
on. Main coterie clues to the existence of such title-page wit include
the nearly overt “Aspley” and “G.Eld” forms,
suggesting “ass-play (…splay)” and “geld.”
Plays
on Eld’s name (see the index) occur subtextually elsewhere
in contexts suggesting his collaboration in altering letter typebits
and thereby effecting Q’s game elements: e.g., “My ludus,
wry inches, tilled [cultivated, enhanced] Eld—maybe add angels
(…odd angles); eye rhyme, wicked won out” (154. 3-4)—where
the “angels” suggest added “seraphs” (or “wings”)
on letterforms (a possible source, I think, for the term, one unrecognized
by OED). Other plays about Eld’s role include “T’
Eld (‘tilled’ [i.e., ‘cultivated’]) each tore
[i.e., defaced] ‘a,’ ‘Zed,’ oblivion yields…,”
“Ye [= Pe, The] Eld’s part [in this project] endured here,
maked hymn bore knight…,” “Y, or frailer S,”
“raz’d O, B, live I on, Y held his part,” and “Why
[=Y], our frailer spy’s tillage tore a zed [Z] up…, Y held
his part” (119.10-11). The puns let one envision the letters in
their trays, fearful of being “erased” or “raz’d,”
of being made “born to our desire under the blow of thralled dis-
[i.e., missing] content.” The joke may be only the more general
one about how the poet manipulates his “erased, obliterated”
text, but I think it has in mind specifically the modification of little
details of type, linked with “Eld” in the printer/publisher’s
role. Other “Eld” puns may occur at 77.11 and 106A.14.
Equally
slippery puns accumulate throughout the text proper of Q to
imply that Will thinks of himself as “writing for Tommy”
after making a 50/50 printing deal that he thinks “overpays”
the printer: Samples of such puns include “I must attend (attain,
attaint) Tommy’s ‘leafure’ with my moan (money)”
(54.2); “Tommy’ll eye fainter evil t’ dawdle aye”
(94.8); “mine own thought’s sold cheap” (101A.12);
“O, see Hall, not me, to justify [a printing term] the
wrong, / Be wise ass (wisest), Thouar[p], serial do knot press [i.e.,
…riddle imprint]” (127.13-14); “Slandering Creation,
wit, half’ll (half, all) seize Tommy” (138.1); and “live,
Thorpe, on thy servant’s loss” (149.6). The pun in 71.3-6
may be decoded, “T’ Hat., Thomas ye are, Thomas T., John
may behold (…may be Hall) debut, [and] be content, Ed., when Tho.
T. sell our fit. (Sue, are you?) Soar, you ‘Tommy T. odes’
as subtly fuses my verse (sob), a rune o’ sinew (…snow)
peer eyed (…period).” Elsewhere Will puns, “I sell
my arguments, older praises are bawdy” (107A.7-8) Other
potential puns involving Tommy include these: “Sighted, Thomas
ye are, Thomas T. John may behold; Body be cunt-ended, W.H. into Hat.
fell, arse t’ ass o’er you, Tommy T., haughty ass’s
ode t’ leaf…” (71.2-5), and “Be contented, W.,
Hen., that seller is T.” (71.4). Suggesting revision of some sort
is this play: “And leaf no longer thin, thy low ‘Will sty’
may still seem low tome though huge, altered new” (87. 8-9).
Many other
such puns, admittedly strained and covert, seem to link Tommy with the
Runes, often “blaming” him for their licentious nature.
One such play occurs as “Fair, kind, and true, I sell (seal) my
argument, / Sold (Soiled) the air [poem]: Peer asses eye, rapid probe
of ass naughty…” (107A.7-9). Another asserts, “…growing
the injuries that Tommy sells, I do ‘leaf’ (leave); tight
Tom, you cheaper ‘O’ fain’ll fold [and] do it wrong”
(95.3-5). Following this play is another: “Come, foe, [book?]stall
eye, taste of m’ whore, delight in hogs’ or whores’
bawdy…” (95.6-8); one variant of this pun plays on Thorpe’s
role in “hawking” Will’s “injurious” dirty
book, an entertaining number: “T’s [= T.T.], oaf, my whore,
deal aye jetting [i.e., ‘inking’], hawks our whore’s
bawdy, a happy title…” (95.6-8). A third concurrent variant
puns, “The injuries that Thomas’ll see, I do; / Leaf’d,
I—Thomas, help, rough, anal—folded wrong / bawdy in the
unfit sum” (95.4-6).
Overall, Will seems to enjoy “blaming”
Tommy for his own poems’ “decadence”: e.g., “But
[i.e., Only] our sickening Tommy—whose millioned decadent sonnets
I never fixed (sexed)—mark [i.e., notice]” (117.3-4). The
same materials in Rune 117 may be read as a comment on the 50-50 printing
deal: “Be you T., Reckoning Tommy, whose millioned accident-Sonnets
I newer (never) fixed, marketed I half, Sir Quaint [echoing Serpent,
circulating, Sir Cunt] be I anew with unknown minds” (117.3-5).
A near-by pun asserts, “Assay, buyers: Ye half pay Shakespeare
(I), half Tommy” (118.8), while a variant pun delivers, “A
sigh, buyers [and a pictographic space to show the sigh], ye half pay
Shakespeare [= st], alias Tommy Jew…” (8-9). The
implications are that Thorpe is stingy, that as a collaborator he’s
“written” half the work, that Will is shortchanged, and
that the buyer of Q is getting ripped off. This same text puns “disarray
maims (mimes) Ed. in jewel” (6) and “…end is newer,
fecund, given to Tommy [who] ‘Grenada’ repairs, half dirty”
(4-5)—with Q’s yourownedea the “misspelling”
that Ed., as editor, only half-way corrects. Other
evidence for intentional altering and marring of letters in Q to effect
authorized wit occurs, e.g., at 92.1 (n for m); 38.8 (I. for L); 113.10
(with extra T’s and commas); and (again) 118.8 (with its pictographic
comma and extra spacing), in a line that also puns, “A sigh, buyers
[pause, with a cipher ‘depicting’ T.T.]—ye have (half)
pastel of Tommy.” (That is, “I’m sort of drawing you
a picture of my printer.”) Knowing that much wit in Q is Thorpe-directed,
we hear a line such “Be wise as thou art cruel, do not press”
(Sonnet 140.1) gain new meaning as Will’s “advice”
to the printer not to print Q at all, if he’s smart. The directive
“Reserve th’ ‘r’ character…” (87.1-3)
seems to be a printer-directed play about a single bit of type, and
puns in 14.1-2 may also have to do with Thorpe grinding or arranging
individual typebits. Puns
about Tommy’s penuriousness sometimes associate him with “Jewishness”:
e.g., “Tale of Tommy Jew is alluded…” and “Tommy
Jews eluded, I own (…saluted John), Tommy’s poor, too bloody
‘shekeled,’ aye, by nature…” (118.8-10). The
127 acrostic hairpin code, with its insistent “TT” wit,
makes a creditor-at-the-door joke—“I, Tom, T.T., be Swede
who be owed. I, W.S., bid Tom T. hie”—with many more BOWTI
variants. One scenario in the horizontal acrostic code on the Set XI
spread (i.e., the vertical acrostic in Rune 141)—ILL TT P.M. O
COLICT—depicts Thorpe coming around to Will’s quarters at
night to pick up the recently finished set: “Ill T.T. (I’ll
let T.) p.m. ‘O’ [round, rune] collect.” “CO
LICT” also puns on “company licensed,” maybe alluding
to printing practices; as “co-licensed [authored]” the joke
suggests that “ill T.T.” co-authored a late-night rune,
again “blaming” Tommy for Q’s content. “Colic’d”
in the code here echoes “ill,” with “O colic”
suggesting orificial sickness—diarrhea, not a happy form of “night
runs” to be making. Overall and cumulatively, the subtextual “pastel”
that emerges of T.T. shows an entrepreneurial man-on-the-make and friend
whom Will enjoys ribbing. Will not only “blames” T.T. for
all the bawdry and errors in the book Thorpe is supposed to be “editing,”
but he also teases him about taking too much money in the deal and razzes
him about the difficulties of executing Q’s blobs and bobbles.
(Will’s ability to encode prescient humor that’s relevant
to his future consumer/reader at the time of the reading shows itself
recurrently.) A related joke about Will’s “precarious”
pecuniary state is this: “I (Aye…) in default, my leaves
eye, John (…I join, I joy in)” (154.5). A similar pun is
“Theatre’s wry end: Debtor I (…eye)” (41.2-3).
Rune
127 itself contains a good bit of “Thorpe” wit,
along with typebit humor: His name occurs initially in 5-6 as THo…
TH… (5-6) and TH…/ MY…/ THouart (sic
3-5)—with the companion pun “T-error anuses owe [acknowledge]
as ‘thouart’” (5). Line 6 puns “Thine ‘i’s’
I loaned thee.” Will threatens the printers ambiguously: “If
th’ eye foul check the thought [i.e., change the meaning], I come
soon; err / Thou blind [be-lined] fool…!”
My conclusion,
further, is that Will’s jokes about (and those aimed at) Thorpe
characterize him as aggressively heterosexual and that Will subjects
him to some ridicule for being so, often depicting him with loose women.
Rune 42 seems to hint that Thorpe is a family man with eight mouths
to feed. Some plays suggest that he is heavy-set, with the sort of reddish
features that attracted the epithet “Swede,” a linked play
on “Sweet.” (See, e.g., the 127 acrostic, suggesting “Item:
T.T. be Swede, Wight (white)” [code B=8].) (A red-haired uncle
of mine back in Medina was always called “Sweet” Parrish;
but officials who named his road after him called it “Swedie Parrish”
Road. This “Sweet/Swede” confusion is endemic in the term—and
in Q’s puns on it.) The link between T.T. and this Nordic stereotype
occurs in Q’s first line, Rune 1.1.—in the pun, e.g., “Fair
homme, fairest Thos. [code tc] red, you’re Swede,
fair Inker, I see” (Q code: FR om faires tc reat u re swede
[f]ire incre a se) also playing on Inkeress, (see Anchoress), ingress,
and erase. Here “swede” occurs as an exactly spelled letterstring.
The string
TT is common in the acrostics, and forms of Tom(my) are common in Q,
e.g., as time.
Printing terms are also keys to much subtextual wit that Thorpe
and those in his trade would have enjoyed: e.g., Frame, State, Deckle
(or its foreign antecedent), Ream, Leaves, Set, Quire, Plate, Ibid.,
Press, Chase, Rule, Type, Apron, Black-john, Line, Edge, Bind, Align,
Ink, Bundle, Preface, Printing, Page, Sheet (compare Shit), Proof, Copy,
Placard, Obelus, Indent, File, Eld, and alphabetic characters as topics.
(See the index, esp. “Thomas Thorpe,” “Ed.,”
“Swede.”) Will
seems to have more fun with T.T. in his subtextual communiques than
he does with Dr. Hall. Witness such epithets as “Sodomite Editor”
(129.10); “Tommy, dear, doting, hard, half puta”
(129.5-6); “Our man T.T.” (134.7); “Cross Ed., vender—that
bonded (…t’ Hat. bonded) him a sophist (…Tommy, a
sophist)” (134.7-8), with “cross” perhaps suggesting
an illiterate signature; “T.T., wise sorcerer in a tome low”
(142.12); and “Earthy Tommy, angel, be turned fiend (…bitty
‘urn’ Ed’s end)” (149.4).
The eye-pun
on “fee” in 154.1 suggests the play “That fee
that makes me sin, awards me pain [F pain, bread]” and
thus jokes about the sum Will is being paid to complete Q, about how
hard the project is, and about his pragmatic motives for doing it. Will’s
shrewdness as manager of his materials and his motives here as homo
economicus are consistent with what we know otherwise about him.
(See, e.g., Chute.)
|
6.
Sue, a.k.a. Susanna Shakespeare Hall, Susan, S. Hall, “Hall’s
wife” (143.3). With “So,” “SHall,”
“Sw…,” “saw,” etc., so common in the diction
of Q, references to the older daughter occur easily if not automatically.
(“SW” reverses the poet’s initials and, distressingly
for a player, also may point to Southy.) Along with her husband,
Sue—as I’ve said—is a likely candidate for the “Master/Mistress”
slot; I’ve shown how Will might have addressed apostrophes to
her. Rune 76.1-2, e.g., puns, “Thin daughter eyed it, for I love
you, Sue, / To do more for me than mine own desert.” Q’s
third-person subtextual wit about her varies in tone and often seems
to admit crude, female-disparaging humor, with much (as usual) depending
on what a reader seeks. The
personal scenario I like to imagine—and one Will would surely
have enjoyed, too, as he worked—is that of poet, intelligent daughter,
and bookish son-in-law gathered before the hearthfire on winter evenings
at Hall’s Croft in Stratford during Will’s sunset years,
Elizabeth already abed, the companionable trio poring over curiously
wrought intricacies in the poet’s book of verses, enjoying the
in-group pleasure of seeing all the ways the whole world was to be deceived
for centuries.
Perhaps Sue was not meant as a real coterie auditor, Will’s apostrophes
to her being conceits and his comments being grist for others’
mills. Some puns do suggest, however playfully, that Susanna was (or
was to be, or was conceived of as potentially being) admitted into the
poet’s circle—e.g., the play “S. Hall will in oathers
[i.e., in the oathbound coterie] seem right [rite] gracious (…see
my rite, …see my right gray shows), John thinks…”
(133.9-10). At least, I believe, Will considered the question of his
daughter’s inclusion in the inner circle of readers—however
playfully or seriously. We must constantly remember that what we find
in Q represents the reality (or wishes, fantasies, anticipations) inside
Will’s head as he wrote—and are imperfectly molded keys
for unlocking what actually occurred after 1609. One
representative pun about Sue, among many, is this: “Two,
Annie S. and Sue Hall, see a fit [stanza] witty, Hall honor…”
(Rune 148.1-2, as To any s en su all ƒe a ft withthee
al one:/R, my letter groupings). Rune 80.13 puns “Witch S.
Hall be most my glory, being dumb [suggesting a creature who
keeps her mouth shut].” Rune 5.11 puns, “Herein live, Sue,
eye Sodom bawdy ending [the] series.” The acrostic in 80 puns
“Witch wife win” (WTTTAAC WF WWWWN), perhaps a directive
to Hall. The upward acrostic in 116 puns “Twat be new, Sue amaze
(Sue o’ my ass, Swami S.)” (TWWT B NV SWW OMAS). The pun
“Tobit-err(or) Sue sees, Titus her aim, ms. heeding” (118.6)
may joke about a scholarly “Christian” daughter; “S.
Hall is a miss-wit” (81.14) is another potentiality.
Many latent puns in Q also joke about Hall sharing sex with Sue. Predictably,
humor about her often links with wit about Hall and Anne and other family
members. One funny pun about her, “Sue faulted Helen’s awfully
feted (fated) lover, Paris,” overlaps a possibly serious remark:
“Sue, fold my papers, yellowed with their age, / But thy eternal
Summer shall not fade (…S.Hall in odes aid)” (23.2-4). One
concurrent pun certainly seems accurate from our current perspective:
“Sue is old, my papers yellowed ‘witherage,’ / But
thy eternal Summer [i.e., the poet as metricist or ‘numbers man’]
shall not fade….” “Beauty [and] eternal summer, S.
Hall in odes [does] aid” is another, flattering construction of
the same letterstring. Rune
18.12, in the pun “To witness fete, you’d whine ode to Sue,
mute (…mewed),” seems to allude to her up-coming wedding,
hard upon the pun, “S. Hall, I come, pair thee two a summer’s
day” (15.4). Subtextual
materials in Q appear to bear out the inherited view of Susanna as the
poet’s brighter, favored daughter—and of Judith as a more
remote figure. But perhaps we have gone looking for the puns that reinforce
that biased view and have missed or dismissed others that are contradictory.
Plays on
Sue and Susan(na) are indexed.
|
7.
Ham, a.k.a. Hamnet Shakespeare, Ham, Ham S., son, Ham st [=
Shakespeare], and (often) Ham’et, conflating his name
with Hamlet’s. “Without the ‘H,’”
the name “Ham” may be represented as “M”—conflated
with “him” and “hymn”—and as “am.”
“H.S.” merges with “H’s” (suggesting “ladders,”
acrostics), “aegis,” and “ages.” Thus a play
like “…ages [H.S. = Hamnet Shakespeare] yet to come”
can gain nearly undetectable, always ambiguous coterie meaning.
To modern
readers, Q stands as a kind of family memorial to fulfill its pledged
intention of bringing immortality to the poet’s beloved subjects
and auditor(s), just as his prescient mind could imagine happening.
Like the Dark Lady, Hamnet as a conceit occupies a position analogous
to the Runes—since he is the buried half of twins, conceived after
arduous labor. This analogy, from Will’s view, would figuratively
have put the poet in the primary parent position in relation to his
only son (as Anne, the mother, was originally), allowing himself as
absent father a kind of penance. Despite
all the bawdry, some of the Hamnet plays are touching, sometimes broaching
analogies with that other Beloved Son. The functional “confusion”
of many Ham’et/Hamlet puns pushes grief and penance deeply inside
the work, letting coterie readers—as they wish—hear the
“Ham” plays as being among the many allusions to the poet’s
dramatic characters.
Two examples
of “good” forms of “Hamnet” occur in Rune 25.5
(Q Him in t…, following “his shade” and allowing
the pun “Hamnet’s our son”) and Sonnet 85.7 (Q Himne
t, allowing the pun “A mentor (why?) Hamnet had,” “…see
wry Ham, inter ye Hamnet,” and “see wry Ham enter, why Hamnet?”
The cornucopic acrostic code of Rune 122—T AMWAT T MANN WAS—suggests
(among many other possibilities) “T., Hamnet a man (…my
end) was (…my noose, minus)” (W= IN, with the second T creating
a phonic “ta,” and thus “…a…”).
The 26 acrostic T CAWF BA AM DAT MW suggests “T’ soft bay
Ham did mew [‘change his feathers].” The whole of Rune 62—which
represents a fairly rare case where I’ve chosen to stress the
personal implications of a text as I construe and paraphrase it—may
refer to Hamnet’s transformation in death and lament Will’s
dissociation from him (see my comments). See the index—esp. Ham,
Hamnet, Son.
|
8. Judy, Judith
Shakespeare, a.k.a. Judy st [= Shakespeare], “Jew”
(Ju.), the living twin, not quite two years younger than Susanna.
(Judith married Thomas Queeney [Quiney] a few months before her father’s
death in 1616.) Though encoding Judy’s name might seem to present
technical problems, it occurs rather easily in such letterstrings, e.g.,
as Giue t (Judy), ghts (Judy S.—also Judas),
and gaue,doth (Judith). A representative pun is “Roosting
(Roasting) Anne did eye me, that Judith knows, just cunt-sound (justice
confounded)” (Rune 64.3-4). The three children’s names occur
together in the pun “…S. Hall, look: Sue, Judy, Hamnet,
Heir S. (heiress), injures me till I pass…” (Rune 140.1-2),
with the triple namestring occurring in Q as …so. / Giue t
hem t…. One
hairpin acrostic codeline, suggesting a charming scenario in which an
“aching” daughter needs tea and sympathy, also occurs in
Rune 140: “T’ Judith, ache begat hepatic tea” and/or
“To Judith-ache, be cat hepatic tea.” Another hairpin codeline
may be decoded to yield this scenario: “My Judy a fife fit [stanza]
piped ƒƒ, effete gem (a fete, game)” (Rune 111B).
The twins sometimes seem to link in Will’s mind with Gemini (see
the index). Rune
100A.2 seems to encode Judith as “Ju.” along with several
other of Will’s primary auditors and subjects: “Two [texts,
Sonnets/Runes?] speak o’ Shakespeare [st], Hat.-witch,
Ju., Southy, Hall, to(o? healed?) Ham’et (overlaid: Tommy) / Sue,
our thin eagle see, Thomas T. rude, Hen. bawdy died” (2-3). “The
heir worthy, greater being (bane) Judy, esteem” (62.14), a pun
that may or may not convey dignity to the “other” daughter,
also may point to the death of the male heir, her twin; the line also
puns, “There warty hickory eater be, John: Judy esteem.”
Other concurrent puns are these: “T’ Hat., Judy [Q giue
thee] is audient heir (here), warty gray tear (greater, creator)
be in Judy [Q g woo’d] ofttime” (62.13-14), “Judy’s
odd hiney own [acknowledge]…,” and “Judy’s odd
hiney owned Harry—earthy gray tear baying ‘Judy’ ofttime.”
Two
patterns seem to recur, associating Judy with her mother (and thus demeaning
her), and making sexual jokes about both daughters that Will’s
male auditors (e.g., Hall, Southy, and Thorpe) might pick up on and
laugh at. Certain
puns seem to play Judy’s and Sue’s heights and sizes against
each other—much the way Rosalind and Celia (as “short”
and “tall”) foil each other in As You Like It.
In both cases—in the play as well as in subtextual “comments”
on his daughters in Q, Will seems confused or contradictory about who’s
taller. Sue may or may not be the “thin” daughter in 76.1,
which puns “Thin daughter eyed it fore, I love you, Sue,”
“Thin daughter—aye Titus-whore—I love you; you, Sue,
too…” (76.1-2), etc. One punning reading of 84.6-7 is, “Sue
eye, seamy, low, still; tail in (too lean?), Judy’s tall….”
Rune 76.7-9 allows “Of mouthed grave-swill, Judy—mammary,
end heavy—ignore, Anne see, Hall,…” and “ill
Judy-mammary eye, end-heavy ignorance eye, lofty O’s [i.e., rounds,
runes] lady fears t’ heed, rules of a worthier pen.” Rune
95.6 puns “See, homme, Sue is tall, I teased (…I
tease Ed.).” The jokes about the daughters’ relative statures
seem cultivated and, ultimately, ambiguous. Real acquaintances would
have parsed them in light of actual facts.
Though one
can imagine Susanna in the intellectual coterie loop as an exceptional
female, Judy (like Anne) seems likely to’ve been excluded as a
peer in both contemplation and actuality—because she was younger,
was overly connected to Anne (and thus would have been her likely “defender”),
and was unrelated to Dr. Hall, a principal auditor in the poet’s
head.
|
9. Libbie, a.k.a.
Elizabeth Hall, daughter of John and Susanna, Will’s granddaughter
(and the only grandchild born during his life); also Lib, Liz, Lizzy,
Liza, Lisa, Elisa, Eliza, Beth, Betty. The “one begetter”
of the Sonnets (as the tongue-in-cheek dedication page has it), Libbie
no doubt came more and more into the poet’s mind after her birth
as another “muse” for Q, a center for all his concerns
about the legacy he would leave the world. A problem, of course, is
that many Elizabeths, including the Queen herself, might be referents
in puns on this name, so that only the context and content of a given
pun can point the name toward “Libbie Hall.” See, e.g.,
the pun “Niece-cunt see, and ass-tear: Angel Libbie you type
while a bundle moist, then see miniature ass subdivided, to know my
famous ‘end,’ peers, ass-form you read… (asses roam
your tongue)” (104A 12-14). (“Niece” to Will meant
“female relative,” a “grand-daughter or more remote
female descendant” [OED].) Rune 143.14, e.g., allows the pun
“Will Shakespeare [= st], m’ Annie nigh, hymn
feasted (name faced Hat.), vowed chaste Lizzy to keep.” “Lady
Merdy Bess” may be one epithetic title for her (137.7).
Rune 57
generates a bold first-rune acrostic that is an ambiguous but nonetheless
convincing granddaughterly play: BTI LISA VVS TATTT—suggesting,
e.g., “Betty, Lisa, W.S. taught,” “Bitty Lisa, wise
tot.” (The down/up hairpin allows “Bitty Lisa W.S. taught
Titus, wassail, aye to be (…wassail hated [heated] [B=8]).”
Here Will, as her tutor, treats Elizabeth comically as a young Bible
scholar, but it’s unclear whether he means to show her how to
enjoy life, too.” One can imagine either John Hall or both her
parents enjoying such wit—and her covert immortalization, effected
subtextually by her brilliant grandfather.
See, e.g.,
Tot, Baby, Didie(s), and name variants in the index.
|
10. Some member(s) of the King James Bible committee, most
likely scholars in one of the two groups working locally at Westminster,
perhaps Richard Edes—though plays on the name overlap those on
“Ed.”—John Boys, and/or Michael Rabbett (see Butterworth
208). See, e.g., the pun “[Archbishop Wm.?] Laud ought Edes’
alchemy mime oft” (116.2-3) and “To fear sin, Edes must
aye under my transgression bow” (115.7-8). Other plays
such as these sound like “advice” or comments aimed at the
KJB translators: “Office queasy [ticklish, unsettled], keep Acts
hated, amend no part creating Eve, Rabbett, a perfect beast” (119.1-2);
“Minus (M’ anus…) thy God report, that leaves Luke
pale t’ read (…turd; torrid; peltered)” (98.12-13);
“Hardened peer, speck Titus: Beast pee enters air; two in Luke
discerned Hathaway honor moist toad…” (18.10-12); and “Some
male (meal) men eye Rabbett and dine” (126.8-9). Degrading puns
on Boys and Edes occur in 150.12-14: e.g., “Rude, haughty cunts
t’ eye (…stay…) in City—Boys’ whore, trailing
Edes’, would touch (teach) my barest (pierced) witch-form low,
sturdy. Ogle [= OO] Kate, peer, paid you all (…pet you awl).”
All
the Biblical references in Q—especially to books in the Bible—would’ve
appealed to such auditors, along with such puns as “if you check
on Tyndale to see bawdy, swear, oaf…” (62.6-7), and “A
stubby inch mine, my anus thy God report that leaves Luke pale t’
read, inched hue enter, ass near (ne’er; …and ‘ear’;
…inched, you enter ass near)” (98.12-13). The subtextual
catalog of “false gods” (see below) would have also appealed
to witty members of the KJB group.
I suspect
that the previously detected nameplay on “Shake-speare”
in Psalm 46 (Interpreter’s Bible IV.240) is genuine and
is really a name-and-date tribute—with 46 a reference to Will’s
age ca. 1610, the putative year the pun was inlaid, at the very end
of the project. (The pattern of a numerologically based name-and-date
element encoded one year before the publication date parallels
the “Wi-ly-vm” play in the gameboard of Rune 1 in col. 44,
a crafty subtextual detail interwoven by Will himself in Q.) The encoded
joke in the KJB would surely have been perpetrated not by Will but rather
by some scholarly trickster on the Committee, an acquaintance who was
in the coterie loop and knew about the Runes.
|
11.
Other personal friends and enemies of Will and Southy and other potential
auditors of Q comprise another set of players. Let’s
call these Fulke Sandell(s) and his crowd.
The name of this “Shottery farmer,” a friend of Anne’s
father who, with another, posted Shakespeare’s marriage bond (Chute
51), crops up surprisingly often (see the index). The first play (Rune
1.1-3) occurs as F…/V…/LOoke (successive initial line elements)
followed by “…se and tell…” (3) and
the linepun “Look in thy glass, Sandell, the face thou viewest.”
Other puns occur as “Shakespeare [= st] be o’er
niece-lure (…be whore-niece allure), Sandell thinks” (21.7)
and “…my harmful deeds, which vulgar Sandell(s) stamped
upon my brow” (100A.14), the latter suggesting a shotgun wedding
arranged by the bride’s father’s friend. (Timing suggests
that Anne was pregnant when she and Will married.) A concurrent play
on one Henry Lok shows how ingenious Will can be in
such personally allusive overlays: “From…/ W[illiam], Hen..…/Lok…/
You in there eye, Sty… / Thou see…” (initial words
as code, Rune 1.1-5). Henry Lok “in 1597…published his Sundry
Christian Passions, two hundred colourless religious sonnets,”
including “a commendatory sonnet addressed to Southampton”—and
poems for 59 other potential patrons as well! (Akrigg 53). Will must
have enjoyed ragging his patron about this pious “rival poet.”
No
doubt Sandells and Lok represent hundreds of lost minor characters—some
others from the Stratford region whom Hall might have recognized, along
with members of Southy’s set and the London crowd—who are
memorialized in Q, if sleuths ever have the facts, time, and wit to
dredge them out. My finds are spotty and often inconclusive in this
area, but I offer the names of possible figures in the Southampton drama
(see above) along with these others, some of them people I have merely
conjured into being because their names have seemed to occur in code.
Robert
Greene is a figure worth mentioning alone here, since he recurs
as an antagonist, keyed by “green” in Q and by references
to crows and birds. Typical puns include “…Southy, Thomas,
should see a fiendsome Arse Greene, all (awl) girded up in sheaves”
(7.11-2); “…anthem is t’ ill [i.e. hurt] Greene”
(70.7); “homme R., often ‘oather,’ is Greene”
(67.12); and “Dulling my lines and doing me disgrace since first
I saw you fresh, witch yet, R. Greene—one thing expressing, leaves
out difference” (106A.5-7), followed by an “olive branch”
allusion implying a dove—not a crow. (See “green”
as an overt element in the Sonnets, along with the index in this book
to subtextual terms.) Plays
on “Meres”—a benefactor—seem
to counter those on Greene: e.g., “Making no fume, Meres eye,
naughtier is Greene” (67.12) and “Bawdy eternal saw Meres,
all knots eyed” (23.4). (See the index.) Q’s
subtext encodes many other names familiar in English cultural
history, a smattering of them being famous contemporaries—e.g.,
Lancelot Andrewes, Arthur, Asser, Becket, Bede, Boadicea, Donne, Dowland,
Dyer, Ethelred, Hooker, Hugh-John (Huchown), James I, Will Kempe, Kyd,
Lyly, More, Raleigh, Robin Hood, Sidney, Stuart, Tottel, Tudor, Tyndale,
and Bishop Ussher.
Many
other subtextual names occur as likely topical allusions: e.g.,
Waite (see Chute 134-35), White, Adair, Addison or Edison, Alice, Austin,
Cecil, Cecily, Clarissa, Daryl, David, Debussy, Dennis, Donnelly, Dwight,
Easton, Ed (maybe Will’s brother), Edith, Eli/Ely, Emerson, Estella,
Fanny, Nate Field (the boy actor?), Richard Field (the printer?), John
Fuller, John Fulton, Geoffrey, Halsey, Henley, Herbert, Herrick, Hooper,
Hopgood, Houston, Howell, Hubert, Laud, Lloyd, Lord Albert, Lovell,
Lowell, Melissa, Meyer, Mitchell, Morris, Newton, O’Hara, Oldham,
Pamela, Peabody, Phoebe, Phyllis, Sanders, Seamus, Stow, Terrell, Thornton,
R. Turner, Walker, Wallace, Wayne, Webber, Wendall, West, Weston, Willis,
and Winstead. (See the index.)
|
12. The Raleigh circle. Whatever Shakespeare’s relationship
to him and the “School of Night,” Raleigh himself represents
a type of literate adventurer who might have appreciated the wide range
of travel allusions in Q, often to exotic places in the East, Africa,
or the New World, and to their flora, fauna, and arcania—to apes,
boas, elephants, giraffes, hippos, cigarros, maize, llamas, tomatoes,
and mosquitos.
Indexed
subtextual terms aimed such at readers—and animating the Q lines
with their implicit presence—include Amazon, America, Andelusia,
Andes, Mt. Athos, Berne, Bedouin, Cadiz, Cairo, Calais, Canada , Cannes,
Castille, Cheddar, Chianti , Chile, China, China Sea, Crimean, Cuba,
Darien, Delhi, De Soto, Dhaka, Duomo, Edo, Edom, Egypt, Eire, Equator,
Europe, Fatima, Finland, Flanders, Gaul, Genoa, German, Greece, Grenada,
Hatteras, Havana, Himalayas, Hindu, Honduras, Hungary, Iberia, (Mt.)
Ida, India, Inca, Iran, Iraqis, Italy, Jamaica, Japan, Kenya, Kiev,
Kuwait, Lido, Lorraine, Lourdes, Madeira, Mauritania, Mayan, Medina,
Merida, Milan, Nantes, Napoli, Nassau, Nice, Nippon, Nubian, Oman, Orient,
Oslo, Palestine, Paris, Peking, Peru, Po, Polish, Rheims, Rhine, Russia,
Saigon, Salerno, Samoan, Sardis, Saturn, Satyr, Sauterne, Seine, Serbian,
Siam, Siberia, Sicily, Slav, Spain, Surinam, Sweden, Syrian, Tehran,
Tibet, Tigris, Tivoli, Tonkin, Toulouse, Turin, Turk, Tuscan, Umbria,
Urals, Virginia, Yellow Sea, and Zurich.
|
13.
Will’s literary antecedents also mount Q’s curtained
stage—particularly Ovid, Wyatt (easily encoded as “yet,”
“wait, “white”) and Surrey, and (I think) the lost
Hugh-John (Huchown, Huchoun) of the Royal Hall, a.k.a. Hugh (or John)
Massey. Scholars acknowledge Ovid as Will’s chief literary source
for mythology (e.g., Chute 16). Thomas Wyatt and Henry Howard, Earl
of Surrey, had introduced the sonnet, with its Petrarchan conceits,
into England before 1559. Huchown is a lost figure much discussed in
the Cambridge literary histories as the “other” great poet
of Chaucer’s era; my own contribution to the theory is that, as
the Pearl/Gawain author, he may also be the Mr. Massey mentioned
in contemporary records. (I’m not sure that evidence emerging
from Q’s puns points firmly toward Will’s familiarity with
Hugh-John as a lost practitioner and antecedent Runemaster, but I think
that it may.)
Contemporary
figures such as Donne, Kyd, Sidney, Raleigh (see above),
and Cervantes might be added to the tail-end of this list.
Allusions to Dante seem to occur, especially because Dis (the Inferno’s
capital in Dante) recurs easily. Earlier artists such
as Giotto and Reubens also help people Will’s scene, and mention
of the Rubaiyat surprises. Contemporary writers among Will’s
coterie would’ve enjoyed such literate allusions.
|
14.
Shakespeare’s own characters (see the index) alluded
to subtextually in Q seem minimally to include Bardolph, Biancha, Bottom,
Cassio, Dane, Emilia, Edgar, Emilia, Falstaff, Goneril, Hamlet, Harry,
Hero, Hotspur, Hymen, Kate, Kent, Lancaster, Lavinia, Lear, Léon,
Mab, Malvolio, March, Miranda, Navarre, Nurse, Oberon, Ophelia, Othello,
Owen, Pistol, Poins, Porter, Puck, Pyramus, Regan, Rivers, Romeo, Thane,
Thisbe, Timon, Toby, Tybalt, and Yorick. A good bit of humor seems to
have to do with Hamlet’s “To be” speech, which perhaps
had become already a set piece susceptible to parody; the fact that
2B is a “gameboard position” (2nd row, 2nd column) may also
explain this recurrence.
Any English
reader would surely have enjoyed seeing wordplays about these figures,
as well as allusions to the Globe and Swan, and geographical references
to such place names as Bath, Botetourt, Britain, Cardiff, Chelsea, Chichester,
Devon, Dorset, Dublin, Durham, Eastminster, England, Eton, Evesham,
Hereford, Hull, Ipswich, Jersey, Kent, Lancaster, Lincoln, London, Lowell,
Mall, Maybury, Mersey, Newgate, Rochester, Sandwich, Sandusky, Surrey,
Sussex, Thames, Whitehall, and Wyckham.
|
15. The evils ones, bit players
in Q’s scenarios, enter the scene as if from the trapdoor
below—a tongue-in-cheek cast of sinister characters suitable in
a deceptive trickster’s work about some unnamed “crime,”
an effectively subterranean world inhabited by a “school of night.”
These pagan deities, witches, and other unsavory characters congregate
somewhere in the vicinity of Dante’s Dis but remind us more of
Milton’s pantheon of fallen angels, later to be cataloged in the
opening scene of Paradise Lost: Ashtaroth, Astarte, Atilla,
Behemoth, Cain, Dagon, the Witch of Endor, Faustus, Genghis Khan, the
Golden Calf, Hecate, Hecuba, Herod, Mammon, Minotaurs, Odin, Onan, Shiva,
and Vandal. For atmosphere, references to runes, scops, wyns, thorns,
riddles, and tricks link with eisell (vinegar), toads, spiders, sibyls,
owls, weirs, fetid fetuses, enemas, loos, and wide-ranging scatology
to create an entertaining atmosphere of faux malevolence.
This group
perversely foils the KJB people and the wide range of subtextual figures
in Q who generate witty Biblical allusions.
|
|