Conventional Features of the Runes
Sequenced
below in this link are discussions of the five topics
below. By scrolling down through the text, you can begin at any
point. The five topical units are differentiated by background
color to help you find where each begins.
I. Background
and Terminology: Rune as a Generic Term
II. The Megasonnet Organization Plan and the
Lost “First Folio”
III. The Sets—The 11 Organizational Units of the Quarto—as
Discrete Creations
IV. Some Features of the Sets
V. Components of This Website: A Descriptive
Rationale
|
I. Background and Terminology: Rune as a Generic Term
During
1976-1977 when I was first unearthing the lost coterie
game in early English literature that by 1979 led me to discover
the hidden cycle in Shakespeare’s Sonnets, recurrent forms
of the word “rune” and “to rune” (and puns
on the word) in the medieval dream vision Pearl (an elaborately
crafted poem that may be by the Gawain poet) suggested
early on that the challenging suppressed texts, as “whispered”
communications, should themselves be called runes. Thus
in my own scheme of nomenclature—which I’m now confident
was also a system of reference used in the coteries where private
writing was practiced—these lost varieties of witty, gamelike
compositions privately buried in early English literary texts became
the Runegame.
The main
features for embedding and decoding the runes, as I show in later
discussion, were sequence, parallelism, emphasis, numerology,
and acrostics.
The
historical silence surrounding the runes suggests that they originated
inside oathbound coteries, likely the medieval scriptoria and the
courtly circles for which the monks produced libraries of pastime
literature. (The movie The Name of the Rose offers one
melodramatized illustration of such a scene.) A part of the pleasure
in the in-group scriptorium wit, I deduced, must have been the sense
of exclusion and manipulation it brought, at the expense of out-group
or general readers. Too, literacy itself in the early days was a
coterie-defining trait, and the Bard (or OE scop) was a
kind of magic-wielder and spell-binder, manipulating the great power
of The Word that Biblical texts also acknowledge. (Scop
derives from Old Norse and Old High German words meaning “mocking”
or “derision” [Random House], as if to underscore
the bard’s jocular, condescending superiority.)
In the 1980s I
learned that the linguist Ferdinand de Saussure had reached conclusions
about Latin verse that were somewhat similar to some of my own,
independent deductions and hypotheses. Though his findings were
in a narrower sphere and showed more limited artifactual outcomes,
he had developed the hypothesis that buried but publicly unacknowledged
anagrams and “themewords” persisted in Latin poetry
from early times right up into the inscription practices of recent
centuries (Starobinski). De Saussure’s papers remained unpublished
during his lifetime, and his cautious latter-day editor concluded
that the linguist was probably overreaching, finding what he’d
gone looking for.
Originally, a rune—to
return to that specific topic—was a character in the futhark
(runic) alphabet, a system that was already archaic in Anglo-Saxon
times. Runic inscriptions, most common on stones and coffers, could
be read multidirectionally. “Rune” is also a common
OE and ME verb and noun denoting “whispered” communication,
secret, or mystery. In the Renaissance the word persisted as “round,”
variously spelled (e.g., “rown[e],” “roun,”
“rounde”—with “ruin” a close variant),
and it ultimately has come down to us to mean a playful, multi-voiced,
technically endless song like “Row, Row, Row Your Boat”
or “Are You Sleeping, Brother John?” of the sort that
has also been called a “catch.”
The OED shows
“rune” used to designate a futhark character
in 1690 and to name “an incantation or charm denoted by magic
signs” in 1796. My presumption is that through the Renaissance
the term enjoyed only guarded coterie usage, probably with a proscription
against asserting it in any straightforward way, though playful
puns on it would’ve been allowed.
“Rounds,” like the coterie term “runes,”
still imply verse composition, group involvement, ambiguous and
cacophonous overlays of perceived meaning, and playfulness often
verging on nonsense. Representative puns on “rune” in
Q occur in such famous lines as “Rough windes do
“shake [a nameplay] the darling buds of Maie” (Sonnet
18.3), “Ruine hath taught me thus to ruminate”
(Sonnet 64.11), and “Bare rn’wd [sic] quiers
[punning on quires, i.e., measures of paper], where late the sweet
birds [cf. Bard S.] sang” (Sonnet 73.4, my emphasis in all
3 instances).
Shakespeare
used “round” overtly as a noun (to mean “coil,
circle”), and—in an ironic twist of linguistic development—as
an adjective to mean “honest” (as in a “round,
unvarnished tale”) and “severe in speech” (as
in “I must be round with him”). In his day as in our
own, “round” had many possible meanings as noun, adjective,
and adverb; “rune” (OED 1690) and “runic”
(1662), however, had not officially worked their way back into public
English usage, despite their common functional appearances in Old
English or Anglo-Saxon.
As I’ve said, during
1977-79 I deduced from the recomposed Pearl Rune and other
less definitive Middle English instances that Runemakers conventionally
used five main elements to embed their runes:
1. Sequence in overt texts
2. Parallelism
3. Emphasis (such as emphatic capitals, italic forms,
parentheticals)
4. Numerology
5. Acrostic alignment of letters and spaces (as
on a crossword puzzle grid)
Before
1979 I shifted my attention from Middle English works (i.e., ca.
1150-1500 C.E.) to the earlier OE period and in particular to the
Riddles of The Exeter Book. Close in spirit to the original
futhark inscriptions, these gnomic compositions are products of
a time (ca. A.D. 600-800?) when riddles, acrostics, and anagrams
were overtly popular. Some of the Riddles incorporate runic (futhark)
characters. Eventually I was able to demonstrate to my own satisfaction
how some of the OE Riddles actually bury their own “answers”
in embedded codes that become apparent when the texts are stretched
onto letter grids to reveal hidden, authorized vertical letter
sequences that become codelines to be deciphered. Such alphabetic
codes allow multiple readings and show complicated puns, alternating
scenarios, and other wit of sorts heretofore unrecognized in the
Riddles—which have conventionally been presumed to be designed
to evoke simple one-term answers like “knife” or “dog”
from would-be “solvers”
Finding the runic patterns
effectively opens up the riddlic genre, changing a typical riddle
from a naive-looking folk composition into an elaborately crafted
formalistic gem. For example, the riddle that may be rendered “I
saw the creature going on its way; it was curiously, wondrously
equipped,” yields—from its inherent vertical acrostic
code—at least five overlaid “answers,” scenarios
rather than single-term solutions: 1) an ice-shrouded ship in bad
weather; 2) a glutton with “narrowed” eyes; 3) a slit-eyed
rat “eternally intent on all cheese”; 4) an angry wife
armed with a knife and threatening to castrate her husband; and
5) a riddle solver with eyes squinted and reeling (Graves, “The
Runic Beowulf” 13ff.).
Though I’ve
read papers in 1995 and 1996 on the pre-Shakespearean runes at the
annual conference sponsored by the Arizona Center for Medieval and
Renaissance Studies, my findings about runic embeddings in Old and
Middle English have yet to be scrutinized and validated by specialists
and are available only as self-published monograph titles, and from
the summary here. Besides lack of time for publication, my main
excuses are my limited expertise in pre-Renaissance English and
the fact that, after finding the Shakespearean Runes in
1979, those quickly became my preoccupying vocation.
In time, perhaps,
scholars with expertise in Old and Middle English can evaluate and
refine my earlier discoveries. I discuss them on this site as background
not only because they are important in themselves and may through
the medium of this publication come to light but also, and more
importantly, to show that the Shakespearean discoveries occurred
within a plausible context, not just out of the blue, and that the
patterns in Q are of a piece with those I had found in antecedent
literary texts from the Scribal (i.e., Old and Middle English) Period—before
the advent of printing in Europe in the late 1400s began to revolutionize
the production of reading materials.
When in 1979 I leapfrogged
forward some one thousand years from the Anglo-Saxon Riddles
to Shakespeare’s Sonnets, I knew more or less what I was looking
for, but I admit that I was skeptical. My front-end guess was that
the runes were a scribal activity which mechanical printing would
have soon helped to kill—by disallowing the witty manipulations
of jot-and-tittle detail that hand-written mss. had given authors
and (no doubt) mischievous scribes chances to indulge in. (Chaucer
in one short poem berates Adam, a scribe of his, for tampering with
the details of his works [Robinson 534].)
Nonetheless,
I noted that Q had suspicious features, some of which paralleled
those in the earlier manuscripts I had studied: a mysterious provenance;
knotty substance; textual “errors,” seeming disorder,
and technical disarray; bad lines by a good poet; puns galore; and
coyness in the implied relationship between author and audience
that might suggest coterie writing. I assumed that if Shakespeare
were a practicing Runemaster, he—like his predecessors the
Pearl poet and the Exeter Book Riddler—would
use sequence, parallelism, emphasis, numerology, and acrostics,
and that he would be somehow adapting these conventions to his own
higher purposes just as he adapted others—meter, rhyme, the
sonnet cycle, and “standard” conceits and posturings.
What looked like errors, I assumed, might actually be private humor,
in-jokes, and clues to the coterie. And emphatic elements (such
as the oversized capitals initiating the 154 first-lines in Q) would
likely be coterie guideposts.
I also
knew that Love’s Labor’s Lost has been presumed
to be a coterie work with arcane humor and allusions addressed to
an unknown in-group (see, e.g., Harrison 395-96), perhaps the same
courtly group among whom some or all of the Sonnets first circulated,
a group likely to have included Will’s unnamed patron and
perhaps having something to do with the so-called School of Night,
involving Raleigh and others. (Contemporaries whispered that the
School had committed sacrilege by spelling God backwards,
and the like.) Most of all, whoever the in-group was, the readership
of a coterie work could be expected to approach that work looking
for and assuming the presence of buried meaning and wit, rather
than being skeptical about its existence, and any authorial clues
would presume a willingly participating reader/player—just
as any imaginative work of literature assumes the reader’s
“willing suspension of disbelief,” to use Coleridge’s
famous phrase. Thus I had to suspend disbelief and try to think
like an insider.
My first working
theory was that an authorized private game in Q might employ
the most obvious series of parallel, emphatic elements—just
the 154 first-lines in the cycle, with their oversized printed capitals.
But I doubted that these first-lines would comprise a single 154-line
text. Reading this parallel linestring in sequence, I did detect
what appeared to be a coherent statement, one that seemed to reach
a kind of close or hiatus at its 14th line (see Rune 1). Applying
the expectation of numerological neatness, I soon saw that the formula
14 x 11 = 154 summarized the most obvious way to subdivide Q’s
emphatic-letter string.
Trial-and-error analysis
soon showed that the ten other 14-line strings comprising first-line
groupings—i.e., Runes 15, 29, 43, and so on—also seemed
to cohere. Then I began to find what appeared to be sequences of
coherent meaning not just in consecutive first lines in
Q, but also in second-line and third-line groupings
and so on. In each case—that of the second-line string, and
the third-lines, and so on—I simply chopped the 154 line units
into 11 segments of 14 lines, exactly as they occur elsewhere inside
various components of this site. Thus an astounding overall number
scheme in Q re-invented itself. A typical text, of course, did not
suddenly just fall out simply as a clear statement; routinely I’d
find that three- or four-line groupings “made sense”
and then I’d hit a syntactic or lexical snarl. Such challenges
to the runeplayer, I found, were a routine part of the game, and
trying to negotiate the best path through each of the 14-line regroupings
so as to follow its main line of thought was my first objective,
my first “test” as player.
Several
decades after I first restored the Runes in Q to their authorized
forms, I find it hard to recreate the steps of that reconstruction
process. In one sense, the mathematics of the scheme made it an
automatic reassemblage. But much residual distrust of the materials
persisted, so that I had to wait years to be absolutely sure that
in every case some path would allow me a way though the textual
thickets, a way to be sure that the line groupings were in every
case meaningful.
My
understanding of the Runes thus came gradually, and much of what
I understand now didn’t jell in my thinking until the mid-1980s,
even after I was confident that the 154 divisions I’d initially
made in the materials were the right ones. Particularly, it took
me a long time imagine how Will “had done it.” For years
I pictured some complex paper-swapping system whereby the poet would’ve
inserted a line in a sonnet and concurrently made it fit, elsewhere,
in a rune. (To work out tedious acrostic alignments and gameboard
elements, he may well have worked that way, at some stage, in some
or all of his texts.) Finding the sample of his (cramped) handwriting
in the unfinished More text was, as I show later, a breakthrough.
Too, the problems of Set VIII and its “extra line” gave
me headaches after I had worked my way that far into the materials—reading
the Runes in Q to detect their sense, editing them individually
with punctuation that best guided a reader seeking meaning in them,
and checking them for paraphrasability.
I understood
that Q’s Megasonnet pattern emulates the form of a giant sonnet
with 154 syllables several years before I was able to postulate
the exact arrangement of the “sets” and the look of
the holograph manuscript that had circulated in the late 1590s for
private readers close to Shakespeare—housing some sets, at
least, probably the last two and maybe more, maybe all of them.
|
|
II. The Megasonnet Organization Plan and the Lost “First Folio”
No, it was builded far from accident….
(Sonnet 124.5)
Save thou my rows I knit (…aye knit to Howard mild) (pun,
Sonnet 109.14)
The lack
of organization or thematic progression in Q has caused
much scholarly head-scratching, sometimes to the extent that “improved”
reorderings of the Sonnets have been proposed—always assuming
Q to be pirated and the text unauthorized (see Rollins II:74ff.).
The precedent for reordering goes back at least to 1640. Booth,
who remains skeptical and noncommittal about whether the order in
Q is “the order in which Shakespeare would have wanted them
read,” says, “As one reads the sonnets in their 1609
sequence, one feels their continuity as both urgent and wanting;
the 1609 sequence regularly feels purposeful and as regularly seems
to have just barely failed of its purpose” (545-46).
The form, order,
and underlying plan in Q that this book shows, then, should
at last let us deal confidently with Q as Will’s own arrangement.
The poet “of tall building, and of goodly pride” (Sonnet
80.12) has erected an edifice that still shows thematic randomness,
an upshot of the constraints of concurrent composition, but that
looks rigidly girded, not ramshackle, after infrared scanning reveals
the silhouette of its structural framework—an architecture
of numbers, both simple and ingenious, that prescribes in precise
ways the authorized division of materials and even the page arrangements
one would have observed in his holographic manuscript. Since historical
evidence is missing, the validity of my argument must be judged
by evaluating the quality of what it reveals: impressive inventiveness,
an apt and witty sprezzatura or suppressed design that
has formal beauty, an orderly plan in a work that has seemed chaotic,
a delightful sense of structure where none has been seen before,
and 154 lost artifacts that without the hypothesis cannot
be shown to exist—when we can see now that they do. Thus,
by its cornucopic fruits, we know the hidden plan.
In brief, this Ur-text structure
would have had Shakespeare writing his 154 poems on 11 large double-page
leaves, with each spread housing one set of 14 numbers,
the apparent sonnets, laid out in 4 horizontal rows of texts in
a 4-4-4-2 arrangement that wittily mirrored the sonnet’s own
structure of 3 quatrains and a couplet. Other sections of this site
recreate these 11 sets in a reduced-size format, using the printed
sonnets from Q. (Of course we have no other forms of the sonnets
to go by. My assumption is that Shakespeare prepared his final text
for the printer with the printed form[s] in mind, imagining future
readers encountering the Q materials thereafter in print, not script.)
In the original oversized holographic
booklet, a total of 22 pages would have housed all the texts. The
individual page arrangements would have made both poet and any original
inner-circle readers aware of form—and, surprisingly, of a
good deal of meaning—that has not been detectable in Q. Particularly
this “First Folio” arrangement gives the cycle not only
an ingenious overall structure but also 11 functional subdivisions
of equal size and shape, each with a certain independence.
The 1609 Quarto,
a small format book with an average of 2 and l/2 sonnet texts per
page and 5 per spread, shows none of these features (cf., e.g.,
the page facsimiles in Booth). If—as evidence now suggests—Shakespeare
supervised the publication, the obfuscation and suppression of inherent
formal order in the published book was surely his choice. His decision
to publish a small book was practical (since quartos were cheaper
than folios), conventional (since sonnets cycles usually were little
books), and perhaps intentionally protective of the text’s
coterie features (since the large-spread arrangement would have
revealed its buried read-across-the-leaf patterns fairly readily).
Though moderns
are suspicious of “numbers” and “numerology,”
Renaissance writers weren’t. Each sonnet in Q is itself an
untitled “number” headed with a numeral. (Notably, Sonnet
116 is “misnumbered” as 119—as if the 6 were altered
by being flipped over—in a sonnet that warns against “altering”
one’s affection “when it alteration finds” and
that concludes with a suggestive hint: “…this [may]
be error, and upon me proved.”) In Will’s day, skill
at “numbers” meant metrical competence, and a rigidly
prescriptive number system defines the sonnet form itself.
Further, A. Kent Hieatt’s modern discovery of the complex
lost number scheme in Edmund Spenser’s Epithalamion
shows a plan somewhat like Q’s, both structural and substantive,
in a roughly contemporary English poem (see Hieatt 3ff., and Graves,
“Two Newfound Poems”). While the numbers that Hieatt
found in Spenser show thematic relevance by alluding to the calendar
and its subdivisions, those in Q allude to the defining numerological
features of the sonnet itself, a case of particular form controlling
form overall. Further, Renaissance aesthetics favored sprezzatura
or “suppressed design”—artfully hidden and often
painstaking interior stratagems that allowed a creative work to
appear “natural,” even haphazard, when, in fact, much
calculation had gone into its crafting.
What
then could have been more appropriate or formally satisfying than
for Shakespeare to impose, sub rosa and in a form that until this
day has lain undetected, the sonnet’s own scheme of numbers
on the larger structure of his cycle, and concurrently on its subsections?
What
form did the hypothetical holograph take, and how did it
encase Will’s numerological plan? We can, I propose, imagine
the individual spreads in the Ur-text as “folio” sheets,
with pages more or less the size of those used in printing the King
James Bible (1611) or the First Folio of Shakespeare’s plays
(1623). The spread would’ve been roughly 22 (wide) x 17 inches—a
common traditional size 4 times as large as the modern 8 l/2 x 11
inch sheet (see Art of the Printed Book, Webster’s
3rd)—with each page roughly 11 (wide) x 17 inches.
Six such folio leaves—stacked, folded, and sewn along the
spine, would have combined to create a thin 24-page booklet; Set
I would have occupied pp. 2-3 (after a blank page or title page);
Set II would have been on pp. 4-5; Set III on pp. 6-7; and so on,
through Set XI, on pp. 22-23. The back page would likely have been
blank. Chute helps us envision this book in her comment about one
of the poet’s dramatic manuscripts: “Shakespeare’s
original [play] script…seems to have been used [by the company]
just as it was, except that the loose sheets were stitched together
and enclosed in some kind of wrapper. Any kind of wrapper would
do, from a medieval manuscript to an expired law paper, just so
that it was capable of standing hard wear” (158).
If (as I believe)
Shakespeare thought of the Q texts as his magnum opus and best chance
for posthumous fame, the holographic Sonnets or some of their sets
might have been more finely bound to circulate among early coterie
readers.
Imagining
the holograph of the finished Q texts and the value of its loss
as a literary artifact, one can be grateful that, substantively,
the half of Q that has disappeared for 400 years is still recoverable
verbatim.
The
key that allowed me to envision the holograph was the handscripted
text of the incomplete play Sir Thomas More, particularly
the three sheets (147 lines) of this text in “Hand D”
that seem most likely of any existing textual sample to represent
Shakespeare’s handwriting (see Thompson, with facsimile pages).
Regarding the More handwriting sample, editor G. B. Harrison
says, “…[M]ost scholars who have examined the evidence
[showing that Shakespeare penned ‘Hand D’] agree on
a verdict of ‘most probable’” (1658). In any case,
even if Shakespeare did not pen the three pages of More,
the script size that I postulate as the medium Shakespeare used
in the “First Folio” format of the Sonnets/Runes would
have been well within his range of use. Fourteen actual-size lines
of blank verse in the More hand show the surprisingly small
block of space one sonnet would have taken up:

A block of 14 consecutive blank verse lines
in what has been been expertly identified
as Will’s cramped hand.
The sample, selected randomly from the
More ms.,
shows how much space a handscripted sonnet might have occupied.
|
The maximum width of
any line in Hand D is about 5 and l/2 inches, but almost all lines
are shorter, and many of the lines are in the range of 4 to 4 and
l/2 inches wide. The poet/scribe could easily have squeezed a line
horizontally here and there as needed, the way writers do to make
handwritten lines fit between margins, or else “doubled up”
the line endings as the Q typesetter does occasionally (see, e.g.,
Sonnets 28.13-14, 99.2-3, 102.1-2, etc.).
For anyone
interested in lab-testing my hypothesis, photocopies of the block
above can be set in 4 rows in a 4-4-4-2 arrangement on a sheet of
paper 22 wide x 17 inches high to create a fairly good replica of
one of the eleven sets in the lost First Folio, Will’s holograph
text. The text will be meaningless, but the look of the holographic
set can be approximated.

Above I’m holding a reconstructed facsimile
mock-up showing
one spread in the original Sonnets holograph, as I’ve
deduced it.
Standing in for each “sonnet” is a 14-line block
of text from the More ms.
(No handscripted ms. of the 1609 Quarto materials is extant.)
The right page arrangement on the spread mirrors the left,
and each spread, with its 4-4-4-2 arrangement, mimicks the
sonnet form.
Below is a reduced-sized facsimile spread
approximating how Set I would have looked
scripted in Will’s nearly minuscule hand.
To recreate the spread, I’ve taken random 14-line blocks of text from the More ms., cut in an indention where the couplet lines occur, and added by hand the enlarged initial capitals, the sonnet numbers 1-14, and the Roman numeral I. designating the set.
This arrangement works using actual-sized script from More on a folio spread measuring approximately 22 inches (wide) x 17 inches (high)—
the size of four horizontally laid sheets of 8 and 1/2 inch x 11 inch typing paper. The pages would have been roughly the size of those in the King James Bible (1611).
Had Will published the Sonnets in this layout,
the horizontally arranged Runes would have been fairly easy to detect:
A reader could have read across the page, linking first lines with first, second with second, and so on through the fourteenth lines.
|
 |
So far as I know,
scholars have always regarded 154, the number of sonnets
in Q, as totally arbitrary, one of many haphazard-looking
aspects in the work.
The truth
is that this “last number” in Q was chosen, indeed calculated,
with great care. Had Shakespeare stopped his cycle at No. 140, readers
before now would surely have detected the overt association not
only with the number 14 but also with the conventional “sonnet
dimensions,” which can be expressed as an easy equation: 14
lines x 10 syllables = 140 syllables per “normal” sonnet.
Less overt is the implicit equation “14 lines x 11 syllables
= 154 syllables.” That is to say, a perfectly regular Shakespearean
sonnet with “weak” or “feminine” line-endings
(and thus with the longest lines conventionally possible) would
contain 154 syllables, the exact number of sonnets in Shakespeare’s
cycle. Because “syllable” since the Middle Ages has
meant “the least portion or detail of speech or writing (or
of something expressed or expressible in speech or writing)”
(OED), one now sees how ingeniously fitting it is for Shakespeare
to have chosen a jam-packed sonnet of 154 syllables as the numerological
paradigm for the structure of his cycle—with each sonnet in
Q acting like a single syllable in a Giant Sonnet scheme. Choosing
the most expansive shape possible—the one with the
most “syllabic” utterances allowed by convention without
breaking the boundaries of the form licentiously—lets Will
write a jam-packed book while avoiding a numerological closing point,
140, that might have been too easily detectable outside the coterie.
The numbers
box below, a pictographic numerological conceit, shows
the authorized organizational plan for the Q cycle that prescribes
not only its overall “sonnet dimensions” but also its
division into 11 sets. Each Arabic number in the figure
represents one of the 154 numbered sonnet texts in Q—each
working like one syllable in the whole construct—and
each Roman numeral is a rubric for one set of poems. (Though technically
these Roman numerals are editorial additions, they are implicit
in the Q structure.) Both the overall design and each set unit (with
14 components) display numerologic parallels with the sonnet form
itself.
Shakespeares
Lost Megasonnet: |
The
Organization Plan of the 1609 Quarto Texts |
Copyright
1984 © Roy Neil Graves, All rights reserved. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
|
1 |
15 |
29 |
43 |
57 |
71 |
85 |
99 |
113 |
127 |
141 |
2 |
16 |
30 |
44 |
58 |
72 |
86 |
100 |
114 |
128 |
142 |
3 |
17 |
31 |
45 |
59 |
73 |
87 |
101 |
115 |
129 |
143 |
4 |
18 |
32 |
46 |
60 |
74 |
88 |
102 |
116 |
130 |
144 |
5 |
19 |
33 |
47 |
61 |
75 |
89 |
103 |
117 |
131 |
145 |
6 |
20 |
34 |
48 |
62 |
76 |
90 |
104 |
118 |
132 |
146 |
7 |
21 |
35 |
49 |
63 |
77 |
91 |
105 |
119 |
133 |
147 |
8 |
22 |
36 |
50 |
64 |
78 |
92 |
106 |
120 |
134 |
148 |
9 |
23 |
37 |
51 |
65 |
79 |
93 |
107 |
121 |
135 |
149 |
10 |
24 |
38 |
52 |
66 |
80 |
94 |
108 |
122 |
136 |
150 |
11 |
25 |
39 |
53 |
67 |
81 |
95 |
109 |
123 |
137 |
151 |
12 |
26 |
40 |
54 |
68 |
82 |
96 |
110 |
124 |
138 |
152 |
13 |
27 |
41 |
55 |
69 |
83 |
97 |
111 |
125 |
139 |
153 |
14 |
28 |
42 |
56 |
70 |
84 |
98 |
112 |
126 |
140 |
154 |
This arrangement was a privately useful construct, an aspect of
suppressed design that even in the original authorized arrangement
would have been implicit, not overt. Thus the graphic conceit above
may never have been observed before except in the privacy of the
author’s closet—or of his head. The plan shows how a
fixed numeric order governs the arrangement of an apparently random
cycle.
Careful readers
who proceed here will observe authorized, individualizing features
emerging within the 11 separate sets, shown above as vertical columns
of numbers that most readily represent the visible Sonnets—but
that also stand inherently for the hidden Runes.
Easy
illustrations of such discreteness in the sets occur in
Set I, which houses poems urging “marriage and increase,”
and in Sets X-XI, the Dark Lady groups. In the numbers box above,
these last two sets form a witty coda, a kind of vertical couplet
tag. Maybe the feminine (or “weak”) line endings of
a hypothetical sonnet with 154 syllables suggested to Will something
feminine and perverse—formally aberrational, a weak afterthought.
(Sonnet 20, the only text in Q whose 14 lines all have “feminine”
endings and thus the only one crafted to house 154 syllables, is
the famous “Master-Mistress” text; it opens, “A
woman’s face with nature’s own hand painted” and
uses “woman”/“women”/“mistress”
seven times. Sonnet 87 also plays consciously with “weak”
endings—it has 10 of them ending in “-ing,” along
with two others, so that only two lines have masculine endings.
I don’t know for sure that Shakespeare would’ve used
the metaphoric term “feminine ending” to describe an
instance in which the last syllable was unstressed or “weak,”
but it seems likely that he might have.) In any case, the Megasonnet
shows a wittily perverse, thematically discrete “upright couplet”
that both turns and caps the cycle’s content, violating what
has come before, much the way a couplet in an English sonnet often
modifies what has been said earlier. Part of Will’s witty
formal perversity is that the Megasonnet has to be “read”
left-to-right, so its “couplet” lines aren’t horizontal
at the bottom, where they would normally rest in a “real”
sonnet; rather, they stand upright, like two legs positioned on
a “ground” and ready to walk off (cf. Sonnet 130.12:
“My Mistress, when she walks, treads on the ground”).
This site considers the
separate entities of the 11 sets, showing how each set, itself an
analogue for the sonnet form, reveals structural beauty and wit
based on numbers. I adopt the conventional term “set”
quite deliberately to designate the medial formal unit in Q’s
design: sonnets, sets, and sequence (or cycle).
Here a set is a composition group of 14 apparent poems that would
have been synoptically arranged on one spread in the holograph Folio.
The word “set,” as Booth notes, occurs in Sonnet 15.10—notably,
in the first sonnet of Set II—and also in 16.6, 60.9,
and 89.6. Certain puns hint that the term may be authorized: e.g.,
“Sense seldom coming in ‘The Long Year [Longer, Languor]
Set’, / Like stones of worth…” (Sonnet 52.6-7);
and “Ay me, but yet thou might’st my Set [Q seate,
with a “long s”] IV bare” (No. 41.9)—the
latter a pun that occurs just before Set IV opens. (Perhaps the
“Longer Set” means Set VIII, with its “extra”
line of text in No. 99.) Though “leaf” (cf. “leaf”/“leave”/“leaves,”
frequent in Q, and cf. L. folium ) also has some textual
authority as a designation for a composition group, “leaf”
suggests “page” to modern readers.
An incidental
question about the holograph page arrangements in the sets
is whether the couplet pairs of texts would have been centered,
split, staggered, blocked left, or indented and pushed right. I
presume that for symmetry’s sake they would have been centered
so that the left page of the spread mirrored the right.
If the two holograph pages of each set did mirror each other as
the poet penned them, then all the images and conceits in Q that
are concerned with “glasses” now seem likely to encode
lost significance—meaning that the poet conceived
of but we have not understood. This seems doubly true because the
first such example of mirror imagery that occurs in the Q cycle,
“Look in thy glass…” (Sonnet 3.1), occurs at the
precise point where the top righthand page of Set I begins to “mirror”
the left. Other examples of the “glass” conceit—e.g.,
in Set II (Sonnet 22.1), Set VI (No. 77.1), and Set IX (No. 126.1-2)—tend
to support the conclusion that the poet was conscious of the relevance
of mirror imagery to his arrangement of materials on the page, as
do such puns as “Saw (Save…) thou mirrors innate…?”
(Sonnet 109.14). If Q or some sets of it circulated in ms., Will’s
first in-group readers might have picked up on the relevance. Working
backwards, the “mirror” clues help reassure a recompositor
that a symmetrical spread arrangement is right. Here as in many
places elsewhere in Q, Will’s content alludes, sotto voce,
to the formal process of building his original text and of laying
the poems out on the page. (The “mirror” conceit also
alludes to the twinned relationship of Sonnets and Runes.)
In two instances
in Q, an extra-long line spills over into the bottom right-hand
corner of the set spread, where there’s extra room to “draw
my furrows longer” (Sonnet 28.14) or for a “proud art”
to “go wide” (Sonnet 140.14). Such details, showing
self-consciousness as an attenuated line comes into being, also
offer backhanded, reassuring clues for a recompositor seeking to
verify the arrangement he’s deduced. Perhaps these empty corners
also originally gave the poet a place to pen the Roman numeral set
number, or even to inscribe some other notation (such as a humorous
or serious “set title”) that was necessarily omitted
in Q, whose format had no gaps. Thus one can imagine the inscription
“Set II: The [This?] Inconstancy Set” (see the pun in
Sonnet 15.9)—or “Set IV: The Long Year Set” (see
Sonnet 52.6)—in its appropriate bottom corner. Similarly,
the deprecating pun “The vacant leaves thy mind’s imprint
will bear [bare], / End of this book…” (Sonnet 77.3-4)
may be a joking reference to the two empty bottom corners on the
sheet—or to the endsheets, page 24 in the Folio and its righthand
companion, the “vacant” inside back cover. For Shakespeare
to imagine a bifurcated tabula rasa as an ironic, comically denigrating
conceit for the twin halves of the auditor’s brain—as
the “mind’s imprint”—would not have been
beyond him. One’s own relative mental vacuity in the face
of such wit as the Q texts afford helps to illustrate the aptness
of the conceit.
The
more important point, of course, is that the holographic
page forms allow each set to be a visual analogue of the sonnet
itself, with 3 quatrains—the 3 rows linking 4 textual units
each—and an indented terminal couplet—the bottom
pair of sonnets—like the couplets in Q as published, which
are indented. Parallels with octave and sestet can even be imagined,
just as readily as they can be by looking at a printed sonnet text.
Since each rune draws
one line from each of the overt sonnets in a given set, in some
sense each rune epitomizes or recapitulates the subject matter of
the whole set or at least traverses its terrain in a kind of fast-forward
way; any thematic development or ranging within the set thus has
its effect on the sequential content of each separate runic regrouping
that occurs within the set.
Further discussion of
punning commentary within the textual elements of the sets on the
page arrangements and placements of materials that the set spreads
depict occurs elsewhere on this site. Some of it comes as background
on each of the 11 sets.
|
III. The Sets—The 11 Organizational Units of the Quarto—as
Discrete Creations
As
I’ve suggested, subject matter in some sets—notably
in Set I and in Sets X-XI—shows coherence and offers internal
evidence for authorization of the Megasonnet plan, with its implicit
divisions. Elsewhere (see Graves, “Suppressed Design”)
and again below I briefly canvass some “prior sightings of
the sets” by certain critics, including thematic unity and
clustered groupings that conform at least roughly to the sets that
now emerge. However, my perception is that the substantive materials
of individual sets are not, for the most part, compartmentalized
and that, despite my own editorial “set titles,” the
whole of Q before Set X shows Will ranging rather freely among various
recurring themes and topics. Quite reasonably, some adjacent sets
might even be expected to show more continuity than disparity, just
as Sets X and XI do.
My point in this
section is that internally the sets show some evidences of separateness,
and that some earlier critics have unknowingly detected certain
topical groupings that—as we can see now—signal substantive
discreteness inside (and divisions between) some of the sets.
Convincing
evidence for the authorized integrity of the individual sets occurs
not only in the puns in individual texts about their placement on
the page, but also in the nature of the forms of certain
opening and of terminal units, overt sonnets or parts thereof. An
underlying assumption in this exposition is a rhetorical commonplace:
Beginnings and endings of units of writing (such as paragraphs,
essays, sets of poems, sonnets) are apt to call forth something
emphatic from the writer or scribe. Without attention to substance
or content, the sonnet itself offers formal examples—including
the oversized initials (as seen in Q) that traditionally initiate
sonnet texts, and the couplet rhymes and frequently observed couplet
indentions (as in Q) that round them off. In short, some sets behave
formally—especially as they open and close—like the
discrete rhetorical units that in fact they are.
Sometimes
formal and substantive signals unite to mark the
stops and starts of subsections within the Megasonnet. The most
apparent “argument from content” begins with the bifurcation
of subject matter that occurs precisely as Set IX closes and Set
X (Sonnet 127ff.) starts. Here the odd “empty couplet”
hiatus of No. 126.13-14 (ending Set IX) conspires with an absolute
turn in subject matter, toward the Dark Lady materials, to convince
us that we have witnessed a terminus—actually the end of a
section of text comprising the whole of Sets I-IX—and the
start of something new, a section now perceptible as 2 linked, terminal
sets of 14 sonnets each—Set X (Sonnets 127-140) and Set XI
(Sonnets 141-154). Akrigg (p. 204), further, finds a thematically
consistent unit to occur in Nos. 127-141, a group closely congruent
with Set X, as we now see.
The most notable instance in
Q where the couplet pair on the set spread shows discrete
subject matter occurs in Q’s last numbers, Sonnets 153-154,
which are conventionalized lyrics about Cupid and Diana. Here, in
effect, not only the set but the whole cycle gains a “couplet
close.” Further, Set II ends with two sonnets that seem to
“form a single poem” (Muir 45; see Booth 546). And Sonnets
40-42, closing Set III, are also linked “by topic” (Booth
546).
Below
is a brief catalog of some formal and substantive elements
that point to the rhetorical separateness of the sets themselves;
these elements are either formal realities that are obvious on the
set spreads or are substantive features that critics, unaware of
Q’s hidden design, have previously observed. I also include
here some textual puns about the positioning of particular numbers
on the page. Some sets gain discreteness, or at least passive or
latent cohesion, the same way “negative space” in art
emerges as a recognizable entity—by being positioned between
two sets that show discrete identities or have observable borders.
Though not every set shows a clear beginning and ending point, much
evidence besides numerological “rightness” shows that
the sets do have individual characters and borders:
|
IV. Some Features of the Sets
Set I (Nos. 1-14): The set shows a thematic focus
on “marriage and increase.” Though critics sometimes
emphasize substantive unity in Sonnets 1-17 or 1-18, Muir, Landry,
and C. Knox Pooler have all concluded that the first 14 sonnets
form a discrete thematic group, with No. 15 beginning something
new. Pooler has suggested that 15 is the first to treat the theme
of immortalizing the poet’s friend through art. Muir finds
consistency in the first 17 numbers but notes that “in the
last three sonnets of this group there is a change” as the
theme of immortality through “the permanence of great poetry”
takes over and that of encouragement to marry fades (Muir 45; Landry
144, citing Pooler’s Arden edition).
Set
II (Nos. 15-28): The set begins with a new theme, “immortality
through verse” (see just above) and ends with 2 poems that
are like one text (see Muir, Booth, above)—and also with an
extra-long line (No. 28.14) that in the holograph would’ve
spilled out into white space to “draw my furrows longer,”
as 28.13 puns. This elongation is consistent with the conclusion
that Will, used to working inside a constricted right margin, is
licentiously conscious of running outside it as he pens his closing
lines. Such a “flourish” is an appropriate rhetorical
gesture to round off the set.
Set
III (Nos. 29-42): The set is sandwiched between the emphatic
pair (Nos. 27-28) and the new subject matter at No. 43ff. (see below).
Booth finds Nos. 40-42—now seen as a unitary pair that closes
the set at the bottom of the spread—to be “linked…by
topic” (546).
Set
IV (Nos. 43-56): Sensing a new thematic emphasis here on
Will’s absence from the primary auditor, Muir (p. 62) sees
Sonnet 43 as introducing a new group and finds thematic coherence
in Nos. 43-58, while Rowse (p. 167) sees significant connections
among the sonnets “from 43 to 55” and guesses they were
written when Will was touring or otherwise away from London. Perhaps,
I’ve suggested, Shakespeare meant to call this the “Long
Year (Languor) Set.”
The rather odd
line “To side this title is impannelled” (Sonnet 46.9)—occurring
in a “title” that is positioned top right in the outside
“panel” or column on the spread—has as one of
its meanings “This text is set in a panel to [the] side”
(cf. OED panel = “slip of parchment” 1440, “distinct
portion of some surface, etc., usu. contained in a frame or border”
1489, or “a list…” 1575). The phrase “outward
part” and the pun “my art’s right [of] th’
air inward” in the same title (No. 46.13-14) also playfully
suggest 1) “marginal segment” and 2) an artful lyric
placed to the right of its neighboring “air.” Another
pun about page arrangement in this set (and others) occurs nearby:
“My leaf being made of 4, with 2 alone, / Sinks [cf. ‘S.
inks’] down to death, O-pressed [cf. ‘rune-written’]…”
(No. 45.7-8). Writing at the top of his spread, Will comments on
how he arranges his “leaf”—an analogue, in fact,
for any sonnet text—in groups of 4s and 2s, always moving
downward.
Set V (Nos. 57-70): The interconnectedness of Nos. 71-72
or 71-74 (see just below) suggests a possible terminus at No. 70.
Set
VI (Nos. 71-84): Booth (p. 546) finds Nos. 71-72 topically
interrelated, and Muir detects a coherent group in Sonnets 71-74—now
seen as strung across the top of the set spread—as the poet
“anticipates his own death, urging his friend not to grieve….”
(p. 68).
Set
VII (Nos. 85-98): Closes just before the aberrational 15-line
“forward violate,” No. 99.
Set
VIII (Nos. 99-112): Opens with a “forward violate”
that “[No.] 99 did hide” (pun 99.1)—a formally
“disruptive preface” that violates and disrupts the
order of things—with “forward” suggesting “presumptuous,
immodest” (OED 1561). The frontal position of the uniquely
long text triggers the bifurcation in the set. (See elsewhere, Notes
on Set VIII.)
Set
IX (Nos. 113-126): Ends with a uniquely perverse “empty
couplet” (No. 126.13-14) in a poem that speaks of a female
who “renders” the auditor—in various witty ways
anticipating the upcoming “couplet” sets, X-XI. Though
editors usually ignore the empty parentheses, judging the poem “incomplete”
and assuming that Q’s form reflects an unauthorized editorial
effort to regularize a truncated text, we now see from the emphatic
position of 126 how the two “empty” lines might wittily
anticipate the two upcoming sets. Knowing that Q is playful, we
also see these “quietuses two” as potentially illustrative
of the two “holes,” right and left, at the bottom of
the set spread, and as more certainly echoic of the pun “And
here Quietuses two render thee [i.e., draw your picture, cut you
like a knife]!” (Sonnet 126.12). The paradoxical irony is
complex, since two quietuses that are “not heard” are
said to be “drawn”—that is, pictured for the eye
to see. (See notes on Set IX, for discussion of what these pictographs
may be “drawing.”) Sonnet 126 is, in effect, antiphonal
and compensatory to Sonnet 99: An extra-long text starts
one set, and a truncated one closes the next.
Set
X (Nos. 127-140): This first of 2 “vertical couplet”
sets about the Perverse Mistress opens with new subject matter and
ends with the flourish of an extra-long line (140.14) that holographically
would have run out into the white space while punning about “…art
go[ing] wide.” Booth (p. 546) finds topical links among separate
pairs in Sonnets 132-136, at the heart of the set. Akrigg (p. 204)
detects in Nos. 127-141 a consistency of implicit allusions
to Shakespeare’s dramatic works that he interprets as evidence
for the time of composition of this group of sonnets.
Set
XI (Nos. 141-154): The set is substantively paired with
Set X and closes with a couple of conventionally allusive texts—now
seen as blocked on the bottom of the spread—that forsake Dark
Lady material and suggest an ultimate terminal couplet for both
the set and the cycle. Akrigg (p. 204) senses some kind of substantive
difference in 142-154 from the block 127-41.
***
Imagining Will at work
on his holograph and hearing lost puns about page positions,
leaf arrangement, and “going wide” outside the margins,
we begin to note anew the plethora of references in the Q lines
to writing, pencils, “antic” pens, ink, blackness and
vacancy, quills and feathers, books, papers, leaves, forms, frames
and racks and other terms suggesting printing, errors, marks, blots,
lines, “returns,” “rows”/rose, “rn’wd
quiers [cf. quires]” (Q’s spelling, 73.4), notes, sides,
bindings—and even such puns as “creasures” (suggesting
either parchment or the gutter of a book) in “creatures”
or “ink erase/inker aye see” in “increase”
(see 1.1). Indeed, all the details and puns about writing, scribal
activity, and printing in Q now tend to come to the fore, so that
a reader with the image of the holograph and its scribe in mind
finds it hard not to see something of a governing theme
in these recurring conceits, especially as they join with diction
about meter (including “time”), feet, muses, songs and
hymns, rhyme, tiresome work with an uncertain outcome, “rival”
poets, fame and immortality accomplished through writing, and other
details suggesting the very activity the poet engages in as, playing
the scribe, he writes his poems. From the first line onward—where
the “fairest creatures” that the poet hopes will “increase”
are in one, primal sense his own poems—the act of writing
is very much a main theme in the Sonnets. As the real identity of
the dominant “Perverse Mss./Mysteries” emerges in the
last two sets, it will become clearer that Will’s own writing
project is his main subject—and that even the “rival
poet” he playfully “fears” is in a primary sense
himself, the writer of the “competing” poems that are
antagonists to the Sonnets—the Runes.
“Improbable
couplements” (see Booth 165) make up a recurring
topic in Q, and we can now see the close relationship between this
theme and the very makeup of Q. Booth notes the topic in Sonnets
20 and 21, themselves an unlikely juxtaposed pair, and he also comments
that “Sonnet 138 is an exercise in logically improbable,
unnatural, and uncomfortable unions that are also indivisible;
the poem repeatedly points out the logical necessity of making distinctions,
and it makes those distinctions impossible” (165, 477, my
emphasis).
A further
deduction that grows out of the new findings about Q is that its
lines offer more comedy, playfulness, cleverness, wit, and gamesmanship
than we have wanted to acknowledge. Like Booth, we all have resisted
turning the poems into puzzles and games. I confess to trying myself
to deal “seriously” with the texts. But I believe we
must embrace Q as a comic cycle. The poems on “Will and his
will” are not embarrassing deviants but are rather main-line
exemplars of one kind of punning entertainment the poet was about
as he carried out his plan. The tone of Q, whatever its serious
import, is at bottom playful and ironic.
|
V. Components of This Website: A Descriptive Rationale
Organizing and formatting
materials in the original ms. on which this web site is
based was problematic, especially because I concluded that readers
needed a synoptic arrangement to let them explore each runic text
fully without page-shifting, but the journalistic approach that
such an arrangement dictated—squeezing materials into page
slots of uniform sizes—threatened a Procrustean bed effect
and in some cases created tension between how much comment was needed
and how much was allowed in the page spaces. In any cases, my compromises
about organization respected readers’ needs to work from the
jot-and-tittle details in the Q verses and to be able concurrently
to refer to the original Sonnets (nearby on the preceding set spread),
even while focusing mainly on the Runes.
While posting materials
in this electronic format has allowed more freedom and variations
in lengths in the commentaries, residual elements here sometimes
reflect the original formatting—and its limitations. (For
example, commentaries on the later runes in the cycle tend to be
shorter, and the list of puns in the lines tends to get longer,
especially as I—a reader/player myself—became more and
more sensitive to punning possibilities and what seemed to be recurring
patterns.)
This segment
of the introduction, as I’ve said elsewhere, allows sequential
or piecemeal reading.
Brief descriptions
of the some main segments of this site might help orient readers
here:
1. The Set Spreads.
Opening each of the 11 sets of Runes, in a reduced format
that uses the printed sonnet texts as they occur in Q, is the “First
Folio” page arrangement of the set. (The hand-scripted artifact
that I’ve described earlier—in effect the “Ur-Q”—is
of course hypothetical and is not known to be physically extant.)
By reading “across” on each of these spreads—linking
sequences of first lines, then second lines, then third, and so
on—one recreates the 14 runes in that set. The editorial set
“titles,” typically drawn from authorized materials
in the set itself, are undogmatic, a first-gamer’s prerogative,
and can be disregarded at will; I offer them partly as individualizing
mnemonic features and also because there’s evidence that Will
toyed not only with the term “set” but also with attributed
“titles” that might playfully name them. Again, I make
no claim that the set rubrics are authorized.
In all materials here, any
line references to the Sonnets rather than the Runes will
make that fact specifically clear by means of a citation such as,
e.g., Sonnet 74.13. Otherwise, text-and-line references (e.g., 74.13)
routinely refer to the Runes, not the Sonnets.
2. Introductory
Notes on the Sets. I’ve discussed (just above) some
features of the sets. In addition, a separate introduction to each
set occurs in a prefatory note that I’ve placed at the front
of the set. Here I consider formal and thematic aspects and unique
features of the set including special game elements, acrostics,
and problematic challenges. Many sets seem to lack clearly delineated
topics, and most deal with a group of recurring ideas about the
writing activity itself, the moody relationship between poet and
auditor, art as memorial, Will’s recognition of the paradoxes
of his project and self-imposed situation, and so on.
3. The Runes.
As the illustrations elsewhere on this site show, the first rune
in each set always takes up more space than the other 13 because
its initial capitals in the printed form of Q are bigger—a
feature whose special fallout effects I assume Will—with his
all-attentive mind—would have envisioned.
Originally, in the book
ms. version of these materials, I treated the B variants
in Set VIII as separate, add-on sequences and gave them abbreviated
attention to avoid a certain repetition. This approach, however,
had the effect of casting the B variants as secondary, inferior,
even parasite texts. Thus on this website I have tried to give both
A and B variants in Set VIII equal billing. Some of my original
focus on the A variants, however, may be apparent here, especially
in the commentaries. The fact is that sometimes the A variant seems
a better text, and sometimes not. The overriding rule in Q is that,
where a bifurcation occurs, neither options rules out or overrides
the other.
I’ve settled
on developing these components for each rune:
A.
A Paste-up Text. My assumption is that the 14 Q lines,
unedited, show the exactly authorized details that Will anticipated
and worked out in collaboration with his printing agent, Thomas
Thorpe. Readers can see how each rune emerges “horizontally”
by referring back to the set spread that houses and automatically
generates it. The authorized system of parallelism that’s
implicit in each set makes the restoration of any runic text a
mechanical rather than a volitional process—even in the
special case of Set VIII, with its A and B variants.
B.
An Edited Text, with Line Glosses. Using modernized punctuation
and (mostly American) spelling, I try as first editor to make
sense of the poem—by definition an interpretive enterprise.
Because most texts are already knotty, I seldom select “open”
punctuation that would allow the broadest ranges of meanings.
Editors of the Sonnets have traditionally had to deal with the
same dilemma, though the Runes seem to me intentionally even more
obfuscatory than the Sonnets are—more teasing, gamelike,
and difficult to reduce to linearity. Booth’s decision to
use minimal punctuation as he edits the Sonnets seems admirable
because it reduces editorial intrusion, but here as elsewhere
his paradigm cannot be mine. For my role, as I see it, is to point
the texts with clear road-markers so a first-time meanderer will
not get hopelessly lost.“Open” or minimal punctuation
would tend to trigger too many forking-paths effects and thus
defeat the goal of moving directly toward some kind of understanding
of what a string of lines may “mean.” Given the nearly
absolute ambiguity of the runic linestrings, I offer my edited
versions undogmatically, routinely sensing and regretting the
loss of options I don’t or cannot choose because other choices
rule them out.
My line
glosses add options, clarifications, and puns that amplify
or even in many cases run counter to the sense I’m trying
to follow and point up—thus helping keep alive the gamy
spirit of the texts. Since vague pronoun reference is a routine
riddlic aspect in the Runes, I often try to clarify pronouns in
the glosses. While I try to stay close to details of the Q lines,
sometimes punning forms of terms in Q seem to allow more
meaning and wit to flow than stricter readings.
As editor
I’m not a purist, and I can’t claim any kind of consistency,
except that I do try to keep each text as “seriously”
meaningful as I can—not reducing it to its lowest level
of joking or to its most specific potential for conveying personal
commentary about the poet. In this sense, I think, I follow the
precedent of previous editors of the Sonnets. I might even be
accused myself of “pushing the ‘low’ wit into
the footnotes,” almost conventionally. Anyway, reader/players
who dislike my editorial choices can start from scratch with the
paste-up string and devise their own versions. Improving on what
I offer is not unlikely and can legitimately be a part of what
other gamesters in future years and ages aim for.
Altogether, I
probably make fewer changes in Q’s wordforms than editors
of the Sonnets usually do. I make no real emendations
(in the sense of “correcting” Q’s “error”)
but—as I say—do sometimes regard puns as primary forms,
for purposes of construing a given text.
C. An Editorially Titled Paraphrase.
This interpretive, line-by-line restatement of the sense of the
text—as I have decided to construe and edit it—intends
both to clarify meaning and often to make implicit ideas explicit
by turning vague pronouns into nouns, for example, or by expanding
an implied scenario or naming a putative auditor. A main purpose
here is to demonstrate coherence in the rune and thus show that
the text, however knotty and even at first glance incoherent,
is tediously authorized to convey at least some kind of sequential
meaning or associated series of ideas whose logic and musings
the mind can follow—often with difficulty.
In
most cases the title adapts a key element from the language of
the text; its purpose is to help readers remember it and distinguish
it from others. (Some runic first lines may be too closely associated
in readers’ minds with given sonnets to be of much use as
a rune title.) Given the multiplex nature of a runic text, any
proposed title for it is unlikely to be a broad enough aegis for
all the elements of the poem to snuggle under. (The same
would be true for proposed sonnet titles, too.) I link the attributed
titles not with the edited text but rather with the paraphrase,
where my own wording and not Will’s is operative. A given
title is not bracketed because, like the rest of the paraphrase,
it’s clearly an editorial amplification and not part of
the authorized text.
D.
Comments. In this section I try to clarify the meaning
of each rune with brief interpretive discussion, moving beyond
restatement into areas of critical analysis that show routinely
elaborate self-consciousness in diction and sentence structure,
and tediously careful structural and motific craftsmanship in
the runic assemblages. Though the comments typically continue
lines of thought established in the edited and paraphrased texts,
they also may explore alternate possibilities. Most often a comment
concerns itself with formal features and rhetorical strategies
that include elements of coherence such as parallelism and repetition;
thematic focuses; the implicit dramatic situation, including speaker,
listener, and other characters in the scenario; patterns of diction
and imagery (including puns that cluster with overt words); and
patterns of puns that suggest covert concerns and witty, often
bawdy meanings. I confess to being influenced in these comments
by my background in New Criticism or formalism, which focuses
on explication of the text and particularly looks at components
that add rhetorical coherence and figurative texture.
Comments
also explore Will’s diction to try to unearth puns and other
humorous aspects that seem relevant to overt the themes and motifs
in a given text, examining intrusive incidental humor, especially
bawdry.
Since the comments
are overtly interpretive, I use terms acknowledging subjectivity
(such as “perhaps”) sparingly—to signal strongly
conjectural possibilities. Almost every comment might honestly
begin, “Although the text is knotty and the implied statement
and situation can be variously interpreted….” To save
space I mostly omit such qualifiers.
Not every comment
takes up parallel aspects. In fact, I assume that the comments
may work cumulatively to help orient readers about how
the Runes work; thus I’m apt to pick an element in a give
text that might be typical of many others—but not to discuss
exactly the same aspect in all those other texts. There’s
always much more to say about a text than one has room for. In
the practical evolution of this project, my fit-the-page comments
(in the book form of the ms.) whittled down versions of earlier
drafts of commentary that were much longer and more detailed;
this redidual fact may explain what at times emerges as a gnomic,
notelike style. I’ve tried to “load every rift with
ore.” In rewriting the comments for publication in The
Norris [Tennessee] Bulletin during the period 2001-2004,
I usually tried to expand the comments to make them somewhat more
accessible to general readers. Here I tend to adapt the Bulletin
materials rather than those I devised earlier. Still, the comment
sections here remain notelike.
While almost
no individual runic text offers conclusive evidence of specific
autobiographical information, I try to use various texts to illustrate
how Will encodes personal wit that his contemporary coterie readers—especially
John Hall (and perhaps Susanna Hall, too), Thomas Thorpe, and
Southampton—might have picked up on and tried to wrest humor
and meaning from. Much of this topical humor would have been clearer
to them than it is to us, since they would have been aware of
the situations it referred to.
As the cycle of texts
progressed in the original ms. format of this publication and
my exploration of puns in the lines (see just below) becomes more
detailed, my available space for interpretive commentary diminished,
given that I was using a synoptic arrangement of materials on
facing pages, and each spread offered a fixed amount of page space.
That feature and slightly changing emphasis may be residually
apparent in these posted materials.
In writing
materials for The Norris Bulletin I have considered the
needs of general readers and repeated materials from text to text
that, in a sequential book format, might have been left unrepeated—particularly
because exposition and commentary is less and less needed as readers
move along and become used to detecting subtle patterns of form
and meaning for themselves. The materials on this site are also
sometimes repetitive, making basic facts accessible to a reader
on the spot.
The
problems of organizing and presenting such materials for diverse
readers have kept me humble, and I beg readers’ indulgences
as they pursue a clear understanding of the findings I try to
clarify.
E.
Sample Puns. Will’s is a punning game, to an extent
that has continued to surprise me as I’ve been pulled deeper
into its playful components over two decades. This section of
studying a given text, or playing with it, offers an array of
samples from each rune—and, as I’ve just said, progressively
more of them as the book proceeds. These subtextual puns
lie embedded in the letterstrings of the Q lines and also occur
predictably at the points where two runic lines link. (Such linkages
in the Sonnets, of course, might generate another elaborate set
of puns not explored here.) Mostly I don’t note nearly overt
puns in Q—whole words that simply carry two or more meanings;
for a discussion of such terms—some not automatically obvious—see
Booth’s line notes and my own textual glosses. But “subtextual”
does not mean “in the Runes,” since the puns are
in the lines themselves and are “subtextual”
because many lurk under the level of easy detectability, drawing
elements from several words or using the language code in gamy
ways. Admittedly, some subtextual puns quickly become conventionally
detectable in the Runes. Given Will’s great mind and high
degree of crafty self-consciousness, it seems likely that the
types of puns I record were in various measures authorized and
controlled, or at least recognized by the author as the lines
emerged from his cornucopic, encyclopedic brain and facile pen.
By manipulating vowels and consonant frames, early Runemasters
would have gained skill in creating codelines that are more productive
of overlaid syntactic potentialities than random letterstrings
would be. The fact that ordinary language allows puns is the raw
material for such manipulation, just as the random occurrence
of iambs in English allows a poet to generate iambic meter. (Sections
elsewhere in this site explore the topic of reading texts and
their components for puns.)
In
one section of this site, I’ve tried to index representative
subtextual terms, a veritable “thesaurus”
of buried allusions. Thus terms can be studied, perhaps in thematic
associations, and tested for possible authorization. No single
pun, of course, is by itself fully convincing, but recurrent ones
may gain credence.
The ultimate
goal of the punning, subtextual aspect of Will’s game seems
to be to encourage reader/players to find not only striking single
words but full, syntactic “messages” and comments—the
more arcane or witty, the better. Typically a key word (e.g.,
“boa” or “Bermuda”) will signal a search
for a syntactic frame. Where Will’s inventiveness stops
and ours begins, of course, is not a sharp line that can be drawn
in the shifting runic sands; but the superiority of his brain
over ours means we are likely to credit him as originator when
something really laughable or wondrous spills out, as it often
does. Puns that retain meter or cadence along with witty sense
feel especially convincing. Often Q’s punning, as I detect
and illustrate its capabilities, verges on playful jibberish,
with the language code itself seeming almost automatically to
spew forth humor bordering on jabberwocky and nonsense. Will,
given his craftiness and self-consciousness, surely heard and
encouraged these outpourings, at least in a generally on-going
way.
F. Acrostic Wit. In discussions
of this topic I offer samplings of one special variant of embedded
puns, the vertical acrostic first-letter codeline that converges
in a rune when its horizontal lines are recomposed. This lettercode
works to house “meanings” in generally the same way
that the linepun letterstrings do, but the 14-letter acrostics
(28-letter in the case of initial runes in each set) are separate
little punning games, yielding overlapping messages and scenarios.
The fruitful wit that spurts forth during explorations of these
acrostics suggests conscious, purposeful manipulation to make
them so fecund, though staking out the limits of genuine communication
is at best an iffy venture for a reader/player.
The
goal of this game component seems to be to detect—or devise?—the
“best” reading.
Each
acrostic codeline contains its implicit reverse, with the two
together yielding two “hairpin” permutations of the
code: down/up and up/down. (The first rune in each set multiplies
such combinations: down 1 / up 2; down 1 / down 2; up 1 / down
2; and up 1 / up 2.) Limited space typically does not allow sample
decodings of all the potential codes. Readers can expand
the process at will with decipherings of their own.
I’ve
indexed the terminology in the acrostic strings right
along with other subtextual puns. Vocabulary in line puns and
the acrostics overlaps greatly but also varies, since the acrostics
rely more heavily on such plays as TT (cf. “titty,”
“tidy,” Thomas Thorpe), BB (cf. “baby”),
WS (Will’s initials) and other short words easily encoded
and sometimes not exactly “usual” in the sequences
used to spell out whole words. While encoding puns in the lines,
Will was combining words, but in these acrostics he was combining
individual letters. Thus emergent letterstrings such
as AVON or NOV or WIT in the runic acrostics bear the clear mark
of authorization, not happenstance.
The acrostics
seem to house “name” and “date” plays,
but intentional or automatic obfuscation and ambiguity make these
hard to pin down. Elements in the rune itself often allude to
the acrostic “edgewit,” and the jokes of the acrostic
sometimes seem to pursue in various ways the wit of the text.
The elongated shape of the acrostic line itself gives it ready
pictographic implications—as a line, string, phallus, “ladder,”
snake, skinny object, whip, stick, and so on.
“Ladder,”
I surmise, must have been a consciously attributed rubric for
the acrostic codelines, given the fact that the vertical letterstring
“goes up and down” and that “ladder” pun
on “letter” and even the frenchified “l’
adder,” suggesting “the snake” and, concurrently,“one
who adds on”—a “numbers man.” I believe,
too, that H was a pictographic sign for such an acrostic “ladder.”
Acrostics
in the visible Sonnets are another topic. I’ve
not spent enough time with them to make a judgment about whether
these strings are intended to be game elements, but I’m
almost certain that every initial-letter acrostic in
the 154 Sonnets is crafted to encode or at least suggest wit,
just the way the initial letterstrings in the 154 Runes do. Exploration
of that topic will have to be another day’s work.
Hereafter
(and in the index) I use “X” as a shorthand reference
to the acrostic: e.g., 13X means the acrostic letterstring in
Rune 13.
4.
An Index to Subtextual Vocabulary. This long, alphabetized
list is an index of terms that seem to occur as puns in the Q lines
and at run-on points where runic lines join (see item E, above),
and also in the acrostic codelines. (See the introduction to the
index.) These include a range of mostly italicized neologisms and
foreign terms, listed separately at the end. Link: Index
to Subtextual Vocabulary.
5. An Index to First Lines. This list allows access to
the Runes based on their opening lines—all components of the
11 first-sonnet texts in the sets. Link:
Index to First Lines.
6.
An Index to Editorial Titles. Readers who recall individual
editorial titles may find this list useful for locating particular
texts. The listing of editorial titles in the table of contents—grouped
by sets in numerical order, 1-154—offers another kind of topical
catalog that may help readers find individual texts or gain overviews
of thematic content and sequential progression in the primary materials
of the cycle. Link: Index
to Editorial Titles.
|
|