Click below to scan
segments of this index, which is alphabetically arranged.
In the entries, the listed numbers refer to the
Runes, not the visible Sonnets. A number such as 38.11
means Rune 38, line 11; 38X means that
the indexed term occurs in the lefthand acrostic codeline
of Rune 38.
|
As one pervasive
aspect of his Runegame, Will’s lines in the 1609 Quarto
embed thousands of subtextual puns that aren’t overtly visible and
must be ferreted out or “deciphered.” To detect them, a reader/player
must reconstrue authorized alphabet codestrings.
While puns in the
lines grow from Q’s spellings of whole-word units,
those in the acrostic codelines emerge from authorized combinations
of initial letters arranged in vertical columns.
The
encoded terms that are catalogued here occur in the Runes, and some puns
spill over from one line to the next in the runic arrangements of the
Q lines; many (and indeed most) of these same puns, however, also occur
in the Sonnets, since Sonnets and Runes comprise the same lines. (Acrostic
arrangements in the Sonnets are, of course, different, and have not been
the subject of my explorations. Similarly, run-on puns that occur where
Sonnets lines join are not considered here.)
The runic convention
seems to be that punning terms occur, punningly, in syntactic frameworks
rather than in isolation, or at least that the reader/player will try,
after finding any key term, to hear it as part of a contextual comment.
Such hidden “messages,” sotto voce strings of sense and nonsense,
are those that I list in the “puns” and “acrostic wit”
sections (and sometimes the comments) accompanying each edited rune. By
providing access to those sections, this index may help readers begin
to assume the coterie role. Though Q’s puns often seem to banter
almost incoherently, at times they interact with overt themes and motifs
in apparently contrived ways.
The term “subtext”
reminds us that, in Q’s layered scheme, the Runes exist as
parallel texts to the Sonnets and are “subtextual” only in
the sense that they’ve lain buried in the published Sonnets for
centuries. Such “subtextual” terms as this index catalogs,
by contrast, lie under the runic lines themselves—or their
juncture points: As if to replace “missing” rhyme in the Runes,
Will seems to insure that each connection of runic lines gins out one
or several puns.
Though this
index omits some routine puns in Q, it does list samples of such commonplaces
as antic/antique, heart/art, and well/will, along with less overt puns
such as tombe/tome, could/cold, foul/soul/fowl,
angel/angle, hower/hour/whore, vfe/wife/verse/vice,
and fuch/f--k. Other non-canonical puns such as So thy/Southy,
and/Anne, any/Annie, Shall/S[ue] Hall, In/Anne/John,
and loue/loo move us a step further down Punster Road.
But the most
interesting puns are deeply hidden ones that emerge only if one re-clusters
overt letterstrings and/or reconstrues their phonic implications radically.
Some such puns hop out from simple combinations—the way Q’s
…loue you are (1.13) encodes “lawyer,” “lower,”
“lour,” “lore,” and “lure.” Sometimes
the puns sleep in the text the way “Eumenides,” “humanities,”
and “you meant ass” do in Q’s “true
mindes” (113.4). We’re used to hearing “time”
as a pun on “thyme”—but not, e.g., on “tame,”
“tie me,” and “Tommy.” In this index, I’ve
entered the familiar spellings of the puns (e.g., Tommy) rather than the
sometimes-outrageous “code spelling” forms (e.g., time).
While
the puns in Will’s plays are for the
ear, those in Q, as page-based forms, are also for the eye—and are
typically more elusive, multifarious, outrageous, “far-fetched.”
In whatever forms, Will’s
puns result from what The Norton Shakespeare calls the routine
“phonetic association between words” in his time that allowed
“‘bear,’ ‘barn,’ ‘bier,’ ‘bourne,’
‘born,’ and ‘barne’ [to] sound like one another”
(63)—and also from non-prescriptive spellings and inverted sentence
patterns that were standard in Renaissance rhetoric. Any coterie writer
or reader looking for ambiguity to enjoy in a page-based wordgame—and
not governed by a drive for “correct” spelling—may see
the written letterstring “part,” e.g., as “party”
(i.e., “par-T”), “parity,” “pear tea,”
“pay our T(y),” “pee, our tea,” “pee hardy,”
“pard,” “peered,” “paired”—even
“Bard.” I know from my own experience of working “backwards”
into the coterie that the impulse to find multiple, contextually-determined
“meanings” in any letterstring develops progressively over
time.
Playful construction of letterstring
codes is thus not only a hallmark of the traditional Runegame that Will
inherited (as I deduce it); it is also fully typical of Renaissance and
pre-Renaissance practices. As Norton notes in its section “The
Play of Language” (61ff.), Will lived before prescriptive grammars,
dictionaries, and “rules” had laced writers into the narrower
modern patterns. Given this, and given that Q gradually lures us into
what is at bottom a snakepit of puns, we can be confident that learning
to read language as playfully as possible moves us closer to, not farther
away from, the paths that Will’s own capacious mind once sought
out as he composed. Partly he manipulated the code to embed meanings,
but partly, no doubt, he just let the multiplicity of meanings register
mentally as he created lines in which they “naturally” occurred.
If he saw something emerging, he could always encourage it craftily, as
any poet might do but with greater mental dexterity. In each case, then,
my assumption is that the freighted lines in Q always carry the writer’s
ultimate “will,” however hard intentionality is to determine
with precision.
Like meter and rhyme, punning is
certainly a “natural” aspect of written language that’s
susceptible to authorized, purposeful manipulation. A main difference
is that rhyme and meter emerge in verse lines as inarguable realities.
The puns in Q, by contrast, occur in multiple, subjective, concurrent,
and staggeringly ambiguous forms. “Night,” “knight,”
and “Nate,” e.g., are hopelessly tangled, as are “Waite,”
“Wyatt,” “weight,” “white,” and “wait.”
Had all the indexed puns surfaced from a less self-conscious mind than
Will’s, or in one less obsessed by punning, many of the terms might
best be viewed as meaningless accidents of language or products of my
“overreading.” But Will’s mind so far outruns most of
ours and the extent of his control over his materials is so great that
very little we see in his lines is likely to’ve escaped his own
Maker’s eye. We non-geniuses, in fact, can hardly fathom how a mind
could have contained so much concurrently and crafted such cornucopic
multiplicity. (Since such anachronistic puns as “CBS,” “tommy
gun,” Nazi, and “silhouette” are clearly not Will’s,
I’ve tried to rule these out.)
Finally each reader can decide which of the punning terms and concurrent
“messages” to regard as authorized and thus significant. My
own guess is that some eighty or ninety percent of the substantive puns
I’ve indexed may be plays that Will was conscious of—and that,
obversely, I’ve missed many more puns than I’ve detected—especially
Will’s topical and arcane allusions. In every playthrough of the
text, I find possibilities that had escaped me earlier.
In any case, we
modern readers interested in recovering Will’s puns have to learn
to parse the language code in a new, even foreign way that goes against
most post-Enlightenment thought patterns: Rather than filtering out “irrelevancies”
in the code, we have to go searching for them. What happened in Will’s
head easily will happen in ours only with concentrated work (or play),
but we can still reapproach what went on there and, if clumsily, reconstruct
a good portion of it.
Now that we know that
Q is an elaborate double entendre, we see that Q’s
puns are like buried treasure in a boundless hide-and-seek game that time
has not yet been called on. Individual puns are somewhat like the hidden
acrostic words that my mother enjoys ferreting out of gamy letterboxes
in the daily papers as one of her pastimes. Though Will’s puns,
even cumulatively, may seem to lack meaning beyond their capacity for
literate entertainment, the scholar’s truth is that, altogether,
the puns exerted a nearly prescriptive influence over Q’s overt
vocabulary.
Q’s hidden vocabulary
shows in itself an entertaining range of ambiguous bawdry and other kinds
of private humor. Contemporary coterie readers—John Hall, Southampton,
and Thorpe—and family members appear often in the puns as addressed
auditors, subjects, and butts of wit. Aside from bawdry in its universal
forms, key elements in Q’s punning game are allusive—classical,
religious, medical, nautical, topical, personal, what-you-will. Arcane
terms intermingle with the whole range of ordinary diction that one might
use to establish syntactic contexts for mounting witty, gemlike allusions.
Elementally, the patterns include “See X happen,” “X
does A to Y,” “Acknowledge [‘Owe’] that Z is true,”
and so on. Like spectators at a rigged sporting event, or as doomed antagonists—modern
readers can still marvel at Will’s wordplay.
As one key to Will’s
life and mind, the index may help readers track topical interests and
allusions—e.g., to medicine, sailing, law, writing, religion, and
the range of New World and non-European life. Since expert scholars may
make something of name references that I merely infer and record, I’ve
not “censored out” names I don’t recognize. Isolated
puns are always hard to use as proof of anything, so the makers of the
OED may not accept my findings as adequate to show that Will was the first
English writer to use, e.g., “renal,” “neural,”
“thymus,” “amoeba,” “serum,” “stat.,”
and “test tube”—or “deckle(d)” and “state”
as printing terms, or “loo” for toilet. But some of the patterns
make strong cases. Will’s genius at word-creation is a given; his
known vocabulary comprised “some 25,000 words,” twice Milton’s
(Norton Shakespeare 61). Finding “new” English words
of his clever contrivance buried in Q would seem likely, not far-fetched.
By presuming to catalog
the ineffable, this index can only be imperfect, incomplete,
and speculative. At best it is a full sampling but isn’t comprehensive.
And any given pun in Q can be variously read—or not read at all,
as one chooses. Many details, I admit, seem quite fon. The index,
further, mirrors my own conditioning and my limits and is thus more subjective
than its neat order suggests. In general, the higher the rune number,
the more expansively I’ve dealt with its hidden vocabulary. This
approach, partly the result of my own progress (or deterioration) as a
punster during several complete play-throughs, has in a practical way
allowed me page room in the body of this book for fuller discussion of
the lower-numbered texts—where players just trying to make sense
of the overt runic linestrings may find the longer discussions of the
texts helpful.
Using the OED as a guide, I’ve
tried, crudely, to sort out fully “English” terms from a terminal
catalog of (italicized) neologisms and foreign borrowing. Both Will’s
prescience and the conservative written usages that OED records tend to
blur the edges of that dichotomy. Anyway, users may check both lists,
picking out the grain and discarding what they conclude is the chaff in
each of the two bins.
Click below
to scan segments of this index, which is alphabetically arranged.
In the entries, the listed numbers refer to theRunes,
not the visible Sonnets. A number such as 38.11 means Rune
38, line 11; 38X means that the indexed
term occurs in the lefthand acrostic codeline of
Rune 38.
|
|